nakatani

nakataniさん

2024/08/01 10:00

あれじゃ昇進はできないね を英語で教えて!

上司にゴマスリばかりしている同僚がいる時に「あれじゃ昇進はできないね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/26 07:57

回答

・Can not get promoted.

「あれじゃ昇進はできないね」は上記のように表現します。

「昇進する」は英語で「get promoted」といいます。promote は「~を促進する」「~を宣伝する」「~を昇進する」という意味の動詞です。「get promoted」のよくある使い方として「I get promoted to ~」のようにto の後に名詞を置いて表現します。

Look, he/she keeps socking up to the boss. He/she can't get promoted.
見て、彼/彼女は上司にゴマスリばかり。あれじゃあ昇進できないね。

「look」を文頭に置くと「ほら、見てごらん」「見てみろよ」といったニュアンスで使うことができます。「sock up to~」で「~に対してゴマをする、おべっかを使う」という意味です。例文では「keep~ing」として「ずっと~している」という構文になっています。「あれじゃあ」という言葉を特に言わなくても、文全体からそのニュアンスは十分伝わるようになっています。

役に立った
PV0
シェア
ポスト