Taku Nishinoさん
2024/04/16 10:00
直前までチェック を英語で教えて!
心配性で書類を提出するのに確認の時間がかかるので、「直前までチェックする」と言いたいです。
回答
・Last-minute checks
・Down-to-the-wire checks
「Last-minute checks」は「土壇場のチェック」や「最後の念押し確認」といったニュアンスです。
旅行の出発直前に「パスポート持ったっけ?」と確認したり、プレゼンの直前に資料やPCの接続を最終チェックするような状況で使えます。何かを始める直前の、最終的なダメ押しの確認作業を指す便利な言葉です。
I'll be doing last-minute checks right up until the deadline.
ぎりぎりまで最終チェックをします。
ちなみに、「Down-to-the-wire checks」は「土壇場での最終確認」といった感じです。締め切りやイベント直前に、最後の最後まで念入りに行うチェック作業を指します。プレゼン開始5分前の資料見直しや、旅行出発直前の持ち物確認など、ギリギリの状況で使うとピッタリですよ。
I always do down-to-the-wire checks before submitting any documents because I'm a worrier.
心配性なので、どんな書類も提出する直前までチェックしてしまいます。
回答
・check until the last minute
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「直前までチェック」は英語で上記のように表現できます。
until the last minuteで「ギリギリまで・直前まで」という意味になります。
例文:
I will check until the last minute, so I think it will take time to finish it.
直前までチェックするので、終わるのに時間がかかると思います。
* It takes time 時間がかかる
(ex) It takes time to go to school on foot.
徒歩で学校に行くのは時間がかかります。
I want to check until the last minute, so just a moment.
直前までチェックしたいから、ちょっと待ってね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan