Udagawaさん
2024/04/16 10:00
底でぺっちゃんこになってた を英語で教えて!
カバンの下からティッシュが出てきたので、「ティッシュが底でぺっちゃんこになってた」と言いたいです。
回答
・squished at the bottom
・flattened at the bottom
1. squished at the bottom
squished は「(重力等によって)押しつぶされる、ぺしゃんこになる」を意味する表現です。「底で」はat the bottomを用いて表現するのが一般的です。
例文
The tissue got squished at the bottom of my bag.
「ティッシュがカバンのそこでぺしゃんこになっていた。」
tissueで「ティッシュ」を表します。「~の底で」はat the bottom of ...で表しましょう。
2. flattened at the bottom
flattenedで「平らになった、つぶされた、ぺしゃんこになった」を意味する表現として用いられます。
例文
I found a tissue flattened at the bottom of my bag.
「カバンの底でティッシュがぺしゃんこになっていた。」
find ○○ ...で「○○が~になっていたのが分かる、発見する、見つける」といった意味になります。