Udagawa

Udagawaさん

2024/04/16 10:00

底でぺっちゃんこになってた を英語で教えて!

カバンの下からティッシュが出てきたので、「ティッシュが底でぺっちゃんこになってた」と言いたいです。

0 69
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 19:09

回答

・squished at the bottom
・flattened at the bottom

1. squished at the bottom
squished は「(重力等によって)押しつぶされる、ぺしゃんこになる」を意味する表現です。「底で」はat the bottomを用いて表現するのが一般的です。

例文
The tissue got squished at the bottom of my bag.
「ティッシュがカバンのそこでぺしゃんこになっていた。」
tissueで「ティッシュ」を表します。「~の底で」はat the bottom of ...で表しましょう。

2. flattened at the bottom
flattenedで「平らになった、つぶされた、ぺしゃんこになった」を意味する表現として用いられます。

例文
I found a tissue flattened at the bottom of my bag.
「カバンの底でティッシュがぺしゃんこになっていた。」
find ○○ ...で「○○が~になっていたのが分かる、発見する、見つける」といった意味になります。

役に立った
PV69
シェア
ポスト