shozo hirata

shozo hirataさん

2024/04/16 10:00

無視じゃなくて、集中してただけ を英語で教えて!

無視しないでと言われたので、「無視じゃなくて、集中してただけ」と言いたいです。

0 273
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・I wasn't ignoring you, I was just in the zone.
・Sorry, I was just lost in thought.

「無視してたわけじゃないんだ、ただ超集中してただけ!」という感じです。

仕事や趣味などに没頭して、周りが見えなくなっていた時の言い訳フレーズ。「ゾーンに入ってた」と日本語でも言いますね。話しかけられたのに気づかなかった時などに、悪気はなかったと伝えたい時に使えます。

Hey, sorry. I wasn't ignoring you, I was just in the zone.
ごめん、無視してたわけじゃなくて、ただゾーンに入ってたんだ。

ちなみにこのフレーズは、話しかけられたのに気づかなかった時や、返事が遅れた時に「ごめん、ちょっと考え事してた」と伝えるのにピッタリだよ。悪気なく、ぼーっとしてただけというニュアンスで、相手に気まずい思いをさせずに使える便利な一言なんだ。

Sorry, I was just lost in thought. I wasn't ignoring you, I was just really focused.
ごめん、考え事してただけ。無視してたわけじゃなくて、すごく集中してたんだ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 10:18

回答

・I didn’t ignore you. I was just focusing on ~.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「無視じゃなくて、集中してただけ」は英語で下記のように表現できます。

I didn’t ignore you. I was just focusing on ~.
ignoreで「~を無視する」、focus onで「~に集中する」という意味になります。

例文:
A: Don’t ignore me!
無視しないで!
B: I didn’t ignore you. I was just focusing on it.
無視じゃなくて、集中してただけなんです。

I didn’t ignore you. I was just focusing on my work. I don’t want to work overtime today.
無視じゃなくて、仕事に集中してただけです。今日は残業したくないです。

* work overtime 残業する
(ex) I don’t want to work overtime today because I will go out for dinner with my friends.
今日は友達と夕食に行くので残業をしたくないです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV273
シェア
ポスト