keisukeさん
2024/04/16 10:00
今休憩をとった方がいい を英語で教えて!
仕事の忙しい時間のピークが過ぎたので、「今休憩をとった方がいい」と言いたいです。
回答
・should take a break now
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今休憩をとった方がいい」は英語で上記のように表現できます。
should 動詞の原形で「~したほうがいいよ」、take a breakで「休憩をとる」という意味になります。
例文:
The peak at work is over, so you should take a break now.
仕事の忙しい時間のピークが過ぎたので今休憩をとった方がいい。
If you are under the weather, you should take a break now.
もし体調悪いんだったら今休憩をとった方がいい。
* be動詞 under the weather 体調が悪い
(ex) My son was under the weather this morning.
私の息子が今朝体調が悪かったです。
少しでも参考になれば嬉しいです!