AIKAさん
2024/04/16 10:00
直前にキャンセルになった を英語で教えて!
待ち合わせで、友達から1人まだ来てないと言われたので、「彼女は直前にキャンセルになった」と言いたいです。
回答
・It was a last-minute cancellation.
・They pulled the plug at the last second.
「ドタキャンだったんだよね」という感じです。
予定されていた約束や予約が、直前になって急に取り消された時に使えます。「なんで来なかったの?」と聞かれた時や、急に予定が空いてしまった理由を説明する時などにピッタリのフレーズです。
Oh, she had to cancel at the last minute.
あ、彼女、直前になってキャンセルになっちゃったんだ。
ちなみに、"They pulled the plug at the last second." は「土壇場で計画を中止した」「ギリギリになって手を引いた」という感じです。プロジェクトやイベントなどが、もうすぐ始まるっていう直前で急に「やっぱナシ!」と打ち切られた、みたいな状況で使えますよ。
She pulled the plug at the last second.
彼女は直前にキャンセルになったんだ。
回答
・canceled at the last minute
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「直前にキャンセルになった」は英語で上記のように表現できます。
at the last minuteで「直前に」という意味になります。
例文:
She canceled at the last minute.
彼女は直前にキャンセルになった。
A: My friend hasn’t come here yet.
私の友達、まだ来てないね。
B: I heard he canceled at the last minute.
彼が直前にキャンセルになったって聞いたよ。
* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan