majimaさん
2024/04/16 10:00
慰めてくれたのかも を英語で教えて!
悲しい時に飼い犬がそばに来るので、「犬が慰めてくれたのかも」と言いたいです。
0
64
回答
・Maybe it comforted me?
「慰める」は英語で comfort か console と言います。comfort は相手を力づけるニュアンスで、console は相手と同じ立場に立って悲しむ時に使います。
可能性を表すmaybeは、たぶん/ひょっとしたらという意味で 確信度は40~50%。断言を避けるときに「〜かもしれない」「たぶん〜だろう」というニュアンスで使われます。
most likelyは90%ほぼ確実、probablyは70%以上でおそらく、mightは30%程度の確信度です。
「~してくれた」「~してくれる」と英語で言いたい場合は、普通の動詞を使って、シンプルに「~した」「~する」と言う方法が一般的です。
例文
Maybe the dog comforted me?
犬が慰めてくれたのかも。
役に立った0
PV64