プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Why don't you make it yourself? 自分で作ればいいじゃない。 このフレーズは、「自分で作ってみたらどう?」という意味です。誰かが自分に何かを作るよう頼んだとき、あるいは誰かが何かの作り方を批判したときなどに使われます。特に後者の場合は、その人に対して「自分でやってみれば分かるだろう」という意味合いを込めて使うことが多いです。 You could just make it yourself. 「自分で作ればいいじゃない」 Why not create it on your own? 「自分で作ればいいじゃない?」 「You could just make it yourself」は誰かが何かを求めた時、それが自分で作ることが可能であると示唆するために使います。ニュアンスとしては、相手がそのアイテムを自分で作ることが簡単だと示唆しています。 一方、「Why not create it on your own?」は、誰かが何か新しいものを作りたいと考えている場合や、自分で何かを作ることで得られる経験やスキルを強調したいときに使います。このフレーズは、相手に挑戦や新たな試みを促す意味合いがあります。
You got assigned the hardest job, didn't you? あなたには一番重い仕事が割り振られたんだね。 「それが一番難しい仕事ですよね?」という意味の表現です。相手が困難な仕事をしていることに同情したり、賛成したりする時に使います。また、自分が経験したことのある困難な仕事について会話しているときにも使えます。この表現は、相手の努力を認めると同時に、共感を示すために使われます。 You got assigned the most tasks. That's quite a heavy duty, isn't it? 「あなたが一番多くの仕事を割り振られてるね。それはかなり重たい任務だね?」 That's the toughest task, isn't it? 「それって一番きつい仕事じゃない?」 That's quite a heavy duty, isn't it?は、その仕事が非常に大変で責任が重いことを指す表現です。一方で、That's the toughest task, isn't it?は、その仕事が他の全ての仕事よりも難しい、つまり最も困難な仕事であることを意味します。前者は責任の重さに焦点を当て、後者は難易度に焦点を当てています。
He doesn't need to worry about money. He comes from a wealthy family. 彼はお金の心配をする必要はありません。彼は裕福な家庭出身です。 「彼は裕福な家庭から来ている」という表現は、その人がお金持ちの家庭で育ったことを示しています。この表現は、その人の経済的な背景や社会的地位、教育やライフスタイルについての情報を提供します。シチュエーションとしては、その人の出自や育ちの話題が出た時や、その人の行動や態度が裕福な家庭のそれであることを説明するために使われます。 He doesn't have to work. His family is loaded. 彼は働かなくてもいいの、彼の家族は大金持ちだから。 His family is rolling in dough, they have several luxurious houses around the world. 彼の家族は大金持ちで、世界中にいくつもの豪華な家を持っています。 His family is loadedとHis family is rolling in doughはどちらも彼の家族が非常に裕福であることを意味しますが、ニュアンスと使われる状況が少し異なります。 Loadedはより一般的で、日常的な会話でよく使われます。一方、Rolling in doughはややカジュアルで、少し冗談めかして使われることが多いです。また、Rolling in doughの方がLoadedよりも、その富が極端である、またはその人がお金を使うのが好きであることを指すことがあります。
He said he'd buy souvenirs on his trip, but I'm definitely not buying that. 彼が旅行でお土産を買ってくると言っているけど、絶対に買ってこないでしょう。 「I'm definitely not buying that.」は、「絶対にそれを買うつもりはない」という意味です。物理的な商品を買うという意味だけでなく、誰かが提案したアイディアや考え方に同意しない、または信じないときにも使えます。例えば、誰かが信じられないような話をしたときや、高額な商品を勧められたとき、自分にとって不合理な提案があったときなどに使います。 There's no way I'm buying that he's going to bring back souvenirs from his trip. 彼が旅行からお土産を持って帰ってくるなんて、絶対に信じられません。 Knowing him, if he says he'll buy souvenirs, that's a hard pass for me. 彼のことを知ってるから、お土産を買ってくるって言ったら、私から言わせてもらうと、「絶対に買ってこないだろうな」って感じです。 There's no way I'm buying that.は、商品や提案に強い否定感を表現するために使われます。価格が高すぎる、価値がない、または品質に問題があると感じる場合などに使います。 That's a hard pass for me.は、ある選択肢や提案を断固として拒否することを示します。このフレーズは、単に興味がないだけでなく、その選択肢が自分にとって不適切または不快であることを示すこともあります。
I've decided to get a part-time job and earn my own pocket money. バイトをすることに決めたので、自分で自分の小遣いを稼ぐつもりです。 「Earn your own pocket money」は自分の小遣いを自分で稼ぐという意味です。主に親から子供への働きかけやアドバイスとして使われます。自立心を育てるためや、お金の価値を理解するために、自分の欲しいものを買うためのお金は自分で稼ぐようにという教育的な意図が含まれています。例えば、親が子供に家事の手伝いをして小遣いを稼ぐことを勧めるシチュエーションなどで使えます。 I've decided to get a part-time job to make my own spending money. バイトをすることに決めたので、自分で自分の小遣いを稼ぐつもりです。 I've decided to get a part-time job and pay my own way. バイトをすることに決めたので、自分で自分の小遣いを稼ぐつもりです。 Make your own spending moneyは、自分で働いて自分のお小遣いを稼ぐことを指す表現です。主に子供や学生が自立するためにアルバイトをするなどの状況で使われます。 一方、Pay your own wayは自分の費用を自分で負担する、つまり他人に頼らず自立して生活することを指します。これは、レストランで自分の食事代を払う場合や、旅行費用を自分で負担する場合などに使われます。