プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
In my private school, I have school on Saturdays too. 私の私立学校では、土曜日も授業があります。 この表現は主に他人に向けて学校生活や自分のスケジュールを説明する際に使われます。"I have school on Saturdays too."とは、「私は土曜日も学校に行く(学校がある)」という意味です。土曜日の授業は一部の学校や国では一般的でないため、土曜日が学校の日であると明記することで、通常とは異なる自分のスケジュールや生活パターンを伝えられます。また、「too」が後ろにつくことで、「他の平日に加えて、土曜日も」というニュアンスを強調しています。 In my private school, we have a typical class schedule and I also have school on Saturdays. 私の私立学校では、普通の授業スケジュールがあり、私も土曜日は学校があります。 In our private school, school runs on Saturdays as well. 私たちの私立学校では、土曜日も普通に授業が行われます。 I also have school on Saturdaysは、自分が話の主体であり、自身が土曜日も学校に行く状況を伝える場合に使用します。一方、"School runs on Saturdays as well"は、一般的な事実や具体的な学校の運営について語る際に使います。この表現は自分が話の主体でなくても使え、学校が土曜日にも開かれていることを指します。
I had a dream where we spent the whole night together, just the two of us. 僕たちが一晩中二人きりで過ごしている夢を見たんだ。 「Spend the whole night together, just the two of us.」は主に恋人または親しい間柄の人々が使うフレーズで、「二人だけで一晩中過ごす」という意味です。ロマンチックなデートや深夜までの会話、一緒に映画を見るなど特別な時間を二人だけで過ごすことを指すことが多いです。また、これを言う人は通常、相手との個人的な時間を大切にし、他人の介入を望んでいないことを示しています。 I had a dream we spent all night alone together. 僕たちが一晩中二人きりで過ごす夢を見たんだ。 I had a dream where we stayed up until dawn with just the two of us. 二人きりで朝まで起きている夢を見たよ。 Spent all night alone togetherは、二人が一緒に夜を過ごしたという事実だけを伝えますが、特定の活動や時間帯は具体的に述べていません。一方で、"Stayed up until dawn with just the two of us"は、二人が夜通し起きているという意味が強調され、かつ、それが夜明けまで続いたという具体的な時間帯が示されます。この表現は、二人が何か特定の活動をしていたり、お互いに深夜まで話をしたりするなど、夜を通して活動的であったことを含意することがよくあります。
I found a leaflet slandering someone in the mailbox. ポストに誰かを中傷するビラが入っていました。 「Slander someone」は、誰かを中傷する、誹謗中傷する、という意味です。一般的には、名誉を傷つけるような虚偽の事実を口頭で流布する行為を指します。実際にその言葉が相手の評判を下げたり、社会的な地位を損なったりする可能性があり、法律上は名誉毀損として罰せられることがあります。使用するシチュエーションは主に口論やディスカッション、または他人への悪意ある噂を広めるといった場合です。 I found a leaflet defaming someone in the mailbox. ポストの中に誰かを中傷するビラがありました。 There was a flyer smearing someone in my mailbox without any grounds. 何の根拠もない中傷するビラが私のポストに入っていました。 "Defame someone"と"smear someone"はどちらも人の評判を傷つける行為を指しますが、それぞれ異なるニュアンスが含まれています。 "Defame"は主に合法的な文脈で使われ、誤った情報を含むかもしれない偽の主張により、人々が名誉を失うことを指します。一方、"smear"はもっと広範で、誤情報や半真半偽の噂、もしくは真実だが悪意ある解釈によって他人の評判を貶める行為を指す言葉です。"Smear"は特に政治の世界でよく使用されます。
You have a high fever, so make sure to drink plenty of water to prevent dehydration. 「高熱が続いてるから、脱水症状を防ぐためにもたっぷり水を飲んでね。」 デハイドレーションは、英語で「脱水状態」を表します。体から水分が不足した状態のことを特に指し、健康や医療の文脈で使われます。高熱や運動による発汗、下痢や嘔吐などで体から水分が大量に排出されると脱水状態になります。また、海水塩分による脱水症状や、食品の水分を取り除くことを指す食品加工の現象としても使われます。日常会話でも、暑い日の過度な発汗などにより「気をつけて、脱水にならないように」と使うことも可能です。 You've had a high fever for a while now, so you should drink lots of water to prevent water loss. 高熱が続いているので、水分を失わないようたくさん水を飲んでください。 You've had a high fever for a while, so make sure you drink plenty of water to avoid drying out. 高熱が続いているので、脱水症状を起こさないようにたくさん水を飲んでね。 Water lossは主に科学的または体内の水分量が不足している場合に使われます。例えば、激しい運動や病気で体内の水分が失われた時などに使用します。一方、"Drying out"は物理的な状況や物質が乾燥している状態を指すのに一般的に使用されます。例えば、土地が乾燥している、皮膚が乾燥しているなど、物質が水分を失って乾燥する状態を示すのに使用します。また、アルコールの依存症からくる禁酒期間を指す際にも用いられます。
That adult is so immature for losing his temper like that with a kid. その大人は子供に対してかんしゃくを起こしているなんて、大人げないよね。 「Immature」は英語で、「未熟」や「子どもっぽい」といった意味を持つ形容詞です。感情のコントロールや、社会のルール、他者の視点を理解するなど、あるいは専門的な知識や技術に対する理解が十分でないとき、あるいは経験や精神的な成長が足りていないときに使います。体が発育しきっていない若者だけでなく、年齢が上でも心身の発展が不十分な大人を指すこともあります。例えば、「あの大人なのにすぐに怒ってしまう人はimmatureだ」と使うことができます。 That adult is acting so childish. 「その大人、本当に子供っぽい行動だな。」 That adult is acting so childlike, it's embarrasing. その大人が子供みたいな行動をして、恥ずかしいね。 "Childish"と"Childlike"は共に子供の特性を表すが、ニュアンスに違いがあります。"Childlike"は一般的によりポジティブな特性を指し、純真、好奇心、純粋さなど子供特有のポジティブな特性を指します。例えば、"His childlike excitement was contagious." 一方、"Childish"は否定的な特性や未熟さを示し、自己中心的行動や世間知らずさを表します。例えば、"Stop being so childish and take responsibility for your actions."というように使います。