プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,048
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
So, what do you do for a living? 「それで、何のお仕事をされていますか?」 「What do you do for a living?」は「あなたの職業は何ですか?」という意味で、新たに知り合った人との会話で相手の仕事内容を尋ねる際によく使われます。直訳すると「あなたは生計を立てるために何をしていますか?」となりますが、日本語の「お仕事は何ですか?」と同じニュアンスです。ビジネスシーンやカジュアルな場面でも使えますが、相手のプライバシーを尊重するため、適切なタイミングで使うことが大切です。 What's your profession, if you don't mind me asking? 「差し支えなければ、お仕事は何をされていますか?」 I hope you don't mind me asking, but what line of work are you in? 聞くのは失礼かもしれませんが、何の仕事をされていますか? 「What's your profession?」は、相手が何の職業についているか具体的に尋ねる表現で、相手が専門的な職業を持っている可能性が高い場合に使われます。「What line of work are you in?」は、より一般的でカジュアルな表現で、相手がどのような業界や分野で働いているかに興味がある場合に使われます。具体的な職業を尋ねるのではなく、一般的な業界や業種について尋ねるのが目的です。
First and foremost, you should consider the other person's feelings. 「何よりもまず、相手の気持ちを考えてあげるべきだよ。」 「First and foremost」は、「まず最初に」「何よりもまず」「何よりも重要なのは」などと訳され、議論や説明の中で最も重要な点や優先すべき事柄を導入する際に用いられます。スピーチやプレゼンテーション、エッセイなどでよく使われ、その後に続く情報が最も重要であることを強調する役割があります。例えば、「First and foremost, safety is our top priority」のように使います。 Above all else, consider the feelings of the other person first. 何よりもまず、相手の気持ちを考えてあげてください。 Before anything else, you should consider the other person's feelings. 「何よりもまず、相手の気持ちを考えてあげてください。」 Above all elseは「何よりもまず」や「何よりも重要」という意味で、強調する際に使います。例えば、あるアクションや価値が最も重要であることを強調したい時に使用します。 一方、Before anything elseは「何よりも先に」や「まず最初に」という意味で、あるアクションが他の全ての行動の前に来るべきであることを示します。このフレーズは、時間的な優先順位を示す際に使用されます。
Why are you accusing me? I haven't done anything wrong. 「なんで私を疑うの?何もやましいことはしていないよ。」 「I haven't done anything wrong.」は「私は何も悪いことをしていない」という意味で、自身の行動が非難されたり、疑われたりしたときに使われます。誤解や冤罪を晴らすための主張や、自分自身を正当化する状況で使われます。また、自分の行動に自信を持っていて、非難や疑いが間違っていると思っていることを示す表現でもあります。 I didn't do anything wrong, I'm innocent. 何も悪いことはしてないよ、僕は無実だよ。 I haven't done anything wrong, my hands are clean. 「何も悪いことはしていないよ、私の手は清らかだよ。」 I'm innocentは文字通り「私は無実です」という意味で、自分が何らかの非行や犯罪に関与していないことを主張するときに使います。一方、My hands are cleanは「私の手は清らかだ」すなわち、不正行為や不適切な行動に関与していないことを示す表現です。これは特に、他人が不正行為を行った疑いがある状況で、自分は関与していないことを強調するときに使われます。
The cookies that were on the table disappeared without leaving a trace. テーブルの上にあったクッキーが何の形跡も残さずになくなっていました。 「Without leaving a trace」は「形跡を残さずに」という意味で、何かが完全に消え去り、何も残らない様子を指します。主に、犯罪現場での痕跡がない状態や、物語の中でキャラクターが突然消える場面、あるいは自然環境が人間の活動によって破壊され、元の状態に戻ることがない様子を表現する際に使われます。また、比喩的に人の影響や存在が全く感じられない状況を表すのにも使えます。 The cookies that were on the table disappeared without a trace to be found. テーブルの上にあったクッキーが何の形跡も残さずになくなっていました。 The cookies that were on the table seem to have vanished into thin air. テーブルの上にあったクッキーは、まるで蒸発したかのように消えてしまったようです。 Without a trace to be found は物理的な物や具体的な証拠が全く見つからない状況を表すのに使われます。例えば、犯罪が起きた後に何も証拠が見つからない場合などに使います。一方、Vanishing into thin air は人や物が突然、説明のつかない形で消え去る状況を表す際によく使われます。例えば、人が見えなくなったり、物がなくなったりしたときなどに使います。この表現はより驚きや困惑を伴う状況を強調します。
Travel? What are you talking about? 「旅行って、何のこと?」 「What are you talking about?」は英語で「何について話してるの?」という意味で、相手の言っていることが理解できない、または初めて聞く情報に対して使われます。また、相手の言動が予想外だったり、信じられないときにも使えます。直訳すると少々強い表現に感じるかもしれませんが、会話の文脈やトーンによっては驚きや困惑を示す軽いフレーズとして使われます。 Travel? What do you mean? 「旅行って、何のこと?」 Travel? What are you referring to? 「旅行?何のことを言ってるの?」 「What do you mean?」は相手の意図や言っていることの意味が理解できない時に使います。一方、「What are you referring to?」は具体的に何を指しているのかが分からない時に使います。前者は一般的な混乱や不明確さ、後者は特定の参照先に対する不明確さに対して使われます。