プロフィール
Taeko Nishibe
日本
役に立った数 :0
回答数 :31
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Hello there! 今回は、「靴擦れ」を英語でご紹介します。 ・I got a blister on my foot. 靴擦れしちゃった。 blisterは、皮膚にできる水ぶくれやまめを指します。 on my foot は、片足に という意味です。footは単数形ですので、もし両足に と言いたいときは on my feet と複数形にしましょう。 もし、特定の場所、例えばかかとに と言いたいときは、on my heels となります。 ・I have shoe sores on my feet. shoe sores も、靴擦れの意味です。soreは、体の痛みを表します。 参考: A : Hey, I got a blister on my foot. Do you have a band-aid? A : ねぇ、靴擦れしちゃった。絆創膏ある? B : Are you alright? Yes, I do. Here you are. B : 大丈夫?あるよ、はいどうぞ。 A : Thank you so much! You are a life saver! A : ありがとう!ホント助かった! 絆創膏は、アメリカではband-aidと言いますが、イギリスではplasterが一般的です。 ご参考になれば幸いです。
こんにちは。 「靴を脱いでください」を英語でいくつかご紹介します。 ・Please take off your shoes. take off で、脱ぐという意味です。靴以外にも、服、帽子、眼鏡、指輪などを外したり脱いだりするときに使えます。ちなみに、履くや身に着けるときは put on を使います。 Please put on your shoes here. で、ここで靴を履いてください。と言えます。 ・Please remove your shoes. take offの代わりに、remove取り除くを使っても、靴を脱ぐという表現が可能です。 ご参考になれば幸いです。
こんにちは。 靴ひもがほどけているときに伝わるフレーズをご紹介します。 ・Your shoelaces are untied. shoelaceは靴紐のことです。tie (紐などを)結ぶという意味ですが、unをつけることで、untieほどくの意味になります。 ・Your shoelaces are undone. 上記についても、undoneでほどけた、緩んだ、解けた状態を指します。 参考: Watch out! Your shoelaces are untied. 足元に注意してください。靴ひもがほどけてますよ。 Oh, thank you. let me tie them up. ああ、ありがとう。今紐を結びます。 No problem. どういたしまして。 ご参考になれば幸いです。
こんにちは。 今回は『隅に置けない』を英語でご紹介します。 ・He can't be overlooked. 彼も隅に置けないね。ということが出来ます。 overlookは、見落とす、見過ごすという意味も持ちますので、can't be overlookedで見落とせない・見過ごせないのニュアンスになり、隅に置けないと表せます。 ・There's more to A than meets the eye. この表現も同様に「隅に置けないね」を表します。 見かけ以上のものがA(人・物)にはあるとなり、人以外にも物にもつかえます。 ご参考になれば幸いです。
こんにちは。 今回は、「鍋が空炊きのまま放置」を英語でご紹介したいと思います。 ・I left an empty pan on the stove on high heat. 鍋が空炊きのまま放置してしまった。と言えます。 leaveには、離れる、(仕事など)辞めるのほかにも、放置する、ある状態のままにしておくの意味があります。 ・I carelessly heated a pan without water in it. うっかり鍋に水を入れないで空炊きしてしまいました。でも良いでしょう。 carelesslyでうっかり、不注意にの意味です。 回答している私も、その時の状況を想像して書いていてヒヤッとしました。 ご参考になれば幸いです。