Inglehartさん
2020/09/02 00:00
隅に置けないね を英語で教えて!
彼女とデートしているところを目撃したので「隅に置けないね」と言いたいです。
回答
・Can't be ignored, right?
・It can't be overlooked, can it?
She's on a date over there. Can't be ignored, right?
「彼女がデートしているよ。隅に置けないよね?」
「Can't be ignored, right?」は「無視できないよね?」や「見過ごせないよね?」という意味で、相手に同意を求めるニュアンスが含まれます。これは重要な事柄、明らかな事実、目立つものなど、認識や対応が必要な状況に使われることが多いです。例えば、強い警告や助言を伝えるときや、議論や意見交換の際に強調したいポイントを示すとき等に使えます。
She's on a date with someone. It can't be overlooked, can it?
「彼女が誰かとデートしている。それは見過ごせないよね?」
「Can't be ignored, right?」は、何かに対して注意を向けなければならない状況や問題、人物を指します。それが無視されるべきでないという事実を強調しています。「It can't be overlooked, can it?」はより厳しい警告を伝えます。「overlook」は「見過ごす」という意味で、特に潜在的な危険や重要性がある事項を指す場合に使われます。
回答
・can't be overlooked
・There's more to A than meets the eye.
こんにちは。
今回は『隅に置けない』を英語でご紹介します。
・He can't be overlooked.
彼も隅に置けないね。ということが出来ます。
overlookは、見落とす、見過ごすという意味も持ちますので、can't be overlookedで見落とせない・見過ごせないのニュアンスになり、隅に置けないと表せます。
・There's more to A than meets the eye.
この表現も同様に「隅に置けないね」を表します。
見かけ以上のものがA(人・物)にはあるとなり、人以外にも物にもつかえます。
ご参考になれば幸いです。