プロフィール
Please translate the text before the last two. 二つ前の文章を訳してください。 ☆また、2 or 3 before it でも大丈夫です。 This is very similar to the questions 2 or 3 before it. 2.3個前の質問とよく似ています。 ☆2.3年前など年月を表したいときは次のようにします。 This test is very similar to the one 2 or 3 years ago. この試験、2、3年前の試験とよく似てる。 ☆similar にている
It was getting more and more difficult. それはだんだんとむずかしくなった。 ☆ S is getting more and more 比較級 「Sはますます~になってきている」 It is getting more and more interesting. ますます面白くなってきている Getting harder で難しくなっているとも表せます。 It’s getting harder to understand this class. 授業を理解するのがだんだんと難しくなっている。 It's getting harder to book your class now. 最近あなたのクラスを予約するのが難しくなったよ
Wrap around = 巻きつける という意味となります。 He wrapped a rope around the tree before it become cool down. 寒くなる前に木に縄を巻いておこう。 ☆become なる ☆cool down さむい、気温が下がる He wrapped a string around a stick because the weather was bad yesterday. 昨日は天気が悪かったので、彼が紐を棒に巻きつけました。 ☆string ひも ☆stick 棒
favoriteを使います。 Can you tell me your favorite restaurant? = 一番好きなお店/レストランを教えてくれませんか(馴染みのお店を教えてくれませんか) Why don't we go to my favorite bar? 行きつけ(お気に入りの)バーに行かない? port of call でも大丈夫です。「よく行く場所」という意味になっています。 This is my port of call shop. 行きつけの店です。 Do you have a port of call? 行きつけある?
Delay paymentという言い方は、「支払いを遅らせる」とか 「支払いを延期する」という意味になります。 I have no money this month so I delay my payment. 今月お金がないから支払いが延滞しているんだよね。 He delays his payment again. I cannot believe it. 彼はまた支払いを延滞しているよ。考えられないな。 ☆again また ☆believe 信じる ちなみに、支払いを忘れた場合の延滞金は late fees と言います。