プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「Ledger」は、お金やモノの出入りを記録する「公式な台帳」のことです。単なるメモではなく、取引を時系列できちんと整理した記録というニュアンス。 ビジネスの会計はもちろん、「サークルの会計簿」や、ブロックチェーン技術で取引を記録する「分散型台帳」など、正確な記録が重要な場面で使えます。 Could you help me enter the numbers from this ledger into the computer? この台帳の数字をパソコンに入力するのを手伝ってもらえませんか? ちなみに、「A book of accounts」は日本語の「会計帳簿」のことです。会社やお店のお金の出入りを記録した公式な帳簿全般を指す少し固い表現ですが、ビジネスの会話で「帳簿を確認します」と言いたい時などに使えますよ。 Could you help me enter the figures from this book of accounts into the computer? この台帳の数字をパソコンに入力するのを手伝ってもらえませんか?
「Brother in arms」は、単なる友達ではなく「戦友」や「苦楽を共にした仲間」というニュアンスです。 厳しい状況や困難を一緒に乗り越えたことで生まれた、非常に強く、深い信頼関係で結ばれた相手を指します。軍隊だけでなく、過酷なプロジェクトをやり遂げた同僚や、厳しい大会を戦い抜いたチームメイトなどにも使えます。生死を分けるような経験をした、特別な絆を表す言葉です。 We were real brothers in arms back in our school days, weren't we? 私たちは学生時代、本当の戦友だったよね。 ちなみに、"Comrade in arms" は単なる同僚や友人ではなく「戦友」と訳されることが多い言葉です。実際の戦争だけでなく、大変なプロジェクトや困難な時期を一緒に乗り越えた、固い絆で結ばれた仲間を指します。苦楽を共にした特別な信頼関係を表す、ちょっと熱いニュアンスで使われますよ。 We were real comrades in arms back in our school days, weren't we? 私たちは学生時代、本当の戦友だったよね。
「やりすぎたかも」「ちょっと度を越したかな」という、自分の行動が少し過剰だったかもしれないと反省したり、照れくさく思う時の表現です。 料理でスパイスを入れすぎた時、つい熱弁してしまった時、飾り付けを派手にしすぎた時など、日常の様々な場面で使えます。 I'm sick in bed today. I guess I might have overdone it at work this week. 今日は寝込んでるんだ。今週は仕事でちょっと無理してしまったみたい。 ちなみに、「I pushed myself a little too hard.」は「ちょっと頑張りすぎちゃった」や「少し無理しちゃった」というニュアンスで使えます。仕事や運動などで自分の限界を超えてしまい、その結果疲れたり体調を崩したりした時にぴったりの表現です! I'm completely wiped out and have been in bed all day. I guess I pushed myself a little too hard this week. 今週はちょっと無理をしすぎたみたいで、疲れ果てて一日中寝込んでいます。
「頑張りすぎてるけど、空回りして全然うまくいってないね」というニュアンスです。 必死に何かをしているのに成果が出ず、むしろその頑張りが不自然に見えたり、周りから浮いてしまっている状況で使えます。相手を少し気の毒に思う気持ちや、時には「痛々しいな…」という皮肉な気持ちが含まれることもあります。 You're trying too hard and getting nowhere. Just take a step back and rethink your approach. 空回りしてるよ。一歩引いてやり方を見直してみなよ。 ちなみに、「You're just spinning your wheels.」は、車が空回りする様子から「頑張ってるけど、全然前に進んでないね」「そのやり方じゃ堂々巡りだよ」といったニュアンスで使えます。努力が無駄になっている時や、非効率な方法を続けている友人へのアドバイスなんかにピッタリです。 You need to step back and rethink your approach. You're just spinning your wheels right now. ステップバックして、やり方を考え直した方がいいよ。今、空回りしてるだけだよ。
「自分の墓を掘る」つまり「自業自得」や「墓穴を掘る」という意味の皮肉っぽい表現です。 自分の言動が原因で、将来的に自分が困る状況を招いている人に対して「そんなことしてると、自分で自分の首を絞めることになるよ」と警告や非難を込めて使います。 例:「上司に嘘の報告ばかりしてると、いつかバレて自分の墓穴を掘ることになるぞ!」 He dug his own grave with those drugs. 彼は麻薬で身を滅ぼした。 ちなみに、「Be your own undoing.」は「自分のせいで失敗するよ」とか「自滅するよ」って意味で使われる表現だよ。自分の短所や悪い癖が原因で、結局は自分が損をする状況で「そんなことしてたら、まさに身から出た錆だよ」みたいに、忠告や皮肉を込めて使ったりするんだ。 His drug addiction was his own undoing. 彼の麻薬中毒が彼の身を滅ぼした。
日本