プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I have dark circles under my eyes because I'm tired. 疲れているから目の下にクマが出ている。 「Bear」は英語で「熊」を意味する名詞、または「耐える」「持つ」を意味する動詞です。名詞としては、動物の熊や強力な力を持つ者、大きな人物を指すメタファーとして使われます。動詞としては、物理的な重さや精神的な負担を持つ、または責任を負うといった意味で使われます。シチュエーションとしては、「He can't bear the pain」(彼はその痛みに耐えられない)や、「She bears a heavy responsibility」(彼女は重大な責任を負っている)などがあります。 I've been so sleep-deprived lately, I've got dark circles under my eyes. 「最近、睡眠不足が続いていて、目の下にクマが出てきたよ。」 「目の下にクマが出る」と言いますが、英語では「I have bags under my eyes.」と言います。 Kumaは日本語で複数の意味を持つ言葉で、その使用は文脈による。"Kuma"がクマ(動物)を指す場合もありますが、一方で"目の下のクマ"は目の下の暗い部分(dark circles under eyes)を指し、"ホクロのクマ"は皮膚の小さな暗い斑点(mole)を指します。日本人は通常、文脈と話の流れから"Kuma"の意味を理解します。たとえば、美容について話している場合、"Kuma"は通常、目の下のクマを指すでしょう。
We're looking for opening staff for our new store! 新店のオープニングスタッフを募集しています! 「Opening staff」は、新規事業や店舗の立ち上げ時に最初のスタッフとして働く人々を指す表現です。また、レストランやイベントなどの開始時に働くスタッフを指すこともあります。新規事業や店舗の開設、イベント開始前など、準備から本格的な運営までを担当するスタッフを求める際に使われる言葉です。 We are hiring for our opening team for the new store! 新店のオープニングチームの人材を募集しています! We are recruiting for our launch team for the new store opening! 新店オープンのための立ち上げチーム(ローンチチーム)の人材を募集しています! Opening teamは新しいビジネスやプロジェクトの開始段階を担当するチームを指すことが多く、初期段階の企画や計画、準備を行います。一方、"Launch team"は製品やサービスが市場に投入される際の立ち上げやリリースを担当するチームで、マーケティング、プロモーション、販売戦略などの実行に関わります。これらの用語は、特にスタートアップや新製品開発などのコンテクストで使われます。
I'm working out to have a slim waist because I have a barrel-shaped body. 寸胴体系なので、お腹がくびれるように筋トレ中です。 「To have a slim waist」は「細いウエストを持つ」という意味です。主に、自分自身や他人の体型を表現する際に使用します。例えば、ダイエットや運動の成果を語ったり、モデルや俳優のような理想的な体型を表現する際に使います。また、ファッションアイテムのサイズ感を説明する時にも使えます。 I'm working out to have an hourglass figure since I have a tubby body shape. 寸胴体形なので、くびれたウエストを目指して筋トレをしています。 I'm working out to get a wasp waist since I have a barrel-shaped figure. 寸胴体型なので、ハチのようなくびれたウエストを手に入れるために筋トレをしています。 Hourglass figureと"Wasp waist"は女性の体形を表す表現ですが、その使い方や意味合いには違いがあります。"Hourglass figure"は上半身と下半身が広く、ウエストが細い体形を指し、全体的な体型を言い表すのに使われます。一方、"Wasp waist"は特にウエストが非常に細いことを強調して使われます。この表現は、ウエストの細さだけを強調するため、全体的な体型よりも特定の部位に焦点を当てた言い方です。
First, you need to make a mountain fold, then a valley fold. 「まず、山折りを作り、次に谷折りを作ります」 「Through thick and thin」は「いくつもの困難を乗り越える」という意味の英語の成句で、どんなに困難な状況が訪れても一緒にいる、助け合う、あるいはある目標に向かって頑張り続けるという意味があります。友情や愛情、信頼関係を表すのによく使われ、また目標達成のための努力を強調する場面でも用いられます。例えば、「彼は私が厚い壁にぶつかった時も、薄っすらと光が見えた時も、常にそばにいて支えてくれた。」などと表現します。 First, you need to fold the paper over hill and dale. まず、折り紙を山折りと谷折りに折る必要があります。 Come hell or high water, I will make sure you understand how to do both mountain and valley folds. 「何があっても、山折りと谷折りの方法を理解できるように説明します。」 「Over hill and dale」は、物理的な距離や困難を乗り越えて何かを達成することを表す古語です。主に文学や詩などで用いられ、日常的な会話ではあまり使われません。 一方、「Come hell or high water」は、困難な状況や障害にもかかわらず、何があっても目指す目標を達成するという強い決意を表すフレーズです。日常的な会話でも使われ、強調したい時に用いられます。
We're giving A a warm welcome at the year-end party, even though he transferred to another store. Aが他店に転勤になったにも関わらず、忘年会では彼を大歓迎するよ。 「Warm welcome」は「温かい歓迎」を意味し、新たに来た人を心から歓迎するときに使います。新入生や新入社員の歓迎会、新しく引っ越してきた隣人への歓迎、海外からの訪問者への歓迎など、様々なシチュエーションで使用されます。また、レストランやホテルなどのサービス業でも、お客さまを暖かく迎える意味で使われます。「Warm welcome」は、ただ単に歓迎するだけでなく、相手を大切に思い、心から歓迎していることを表しています。 We will welcome A to the year-end party with open arms. Aさんを忘年会に大歓迎でお迎えしましょう。 A is transferring to another store, but he's joining us for the year-end party. Let's roll out the red carpet for him. Aさんが他の店舗に転勤になっても、忘年会には参加してくれるんだ。彼を大歓迎しよう。 Open armsと"Roll out the red carpet"は共に他人を歓迎する意味を持つフレーズですが、それぞれ異なる状況やニュアンスで使用されます。"Open arms"は一般的に友達や家族を温かく迎えるときに使われ、親密さと愛情を伴う感情を表します。一方、"Roll out the red carpet"はより正式な状況で使用されます。特別なゲストや重要な人物を迎える際に豪華なもてなしを意味します。このフレーズは一般的には喜びや敬意を示すよりも、特別扱いや高級な待遇を強調します。
日本