プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Our company's performance has been quite poor and we're on the brink of bankruptcy. I wonder what's going to happen now. 我々の会社の業績はかなり悪く、倒産寸前です。これからどうなるんだろう。 「I wonder what's going to happen now.」は「これから何が起こるのだろう」という意味合いを持つフレーズです。不確定な状況や予測できない未来に対する疑問や興味を表しています。このフレーズは、物語や映画のクライマックス、プロジェクトの重要な段階、試合の結果が分からない時、あるいは大きな変化や予期しない出来事が起きた後など、結果が不確定であり、次に何が起こるかが気になるような状況で使われます。 Our company's performance is not good and we're on the verge of bankruptcy. What's going to unfold now? 私たちの会社の業績は良くなく、倒産寸前です。これからどうなちゃうんだろう? Our company's performance is dismal and we're on the brink of bankruptcy. What's going to become of this now? 私たちの会社の業績は悲惨で、倒産寸前です。これからどうなちゃうんだろう? What's going to unfold now?は、特定のシチュエーションや出来事の次の展開や進展について問う表現です。例えば、映画を見ていて次のストーリー展開が気になる時などに使います。一方、What's going to become of this now?は、特定の状況や問題がどのように解決するか、または結果としてどうなるかについて問います。問題が発生した後などに使われます。
Going back to my parents' house always allows me to make myself at home. 実家に帰るといつも自分自身を家にいるように感じさせてくれます。 「Make yourself at home」とは、「我が家をあなたの家のように思って楽にしてください」という意味の表現です。このフレーズは、自分の家にゲストを招いたときや、新しい人が自分のコミュニティや組織に参加したときなどに使うことができます。相手にリラックスして、自由に振る舞ってほしいという意図を示します。ただし、文字通りに「自分の家のように」行動するような無礼な振る舞いを許可するわけではありません。 I always feel at ease when I go back home. 私はいつも実家に帰ると安心感を感じます。 Going home always allows me to kick back and relax. 帰宅するといつもリラックスできて心地よいです。 Feel at easeはフォーマルな状況で使われ、人々に心地よさや安心感を感じさせることを指す。例えば、ホストとしてゲストにリラックスしてもらいたいときに使います。一方、Kick back and relaxはカジュアルな状況で使われ、友人や家族に対して、肩の力を抜いてくつろぐようにと伝える際に使用します。この表現はしばしば休暇や休憩中のリラクゼーションを指します。
Dad, it's a call from Mom. 「お父さん、お母さんから電話だよ。」 「It's a call from Mom.」は「お母さんからの電話です」という意味です。電話が鳴ったとき、またはスマホの画面を見て発信者を確認したときに使います。また、他の人に説明するときや、自分自身に対して発信者を確認するために使うこともあります。この表現のニュアンスは、通常は緊急性や重要性を伴います。母親からの電話であることを特に指摘することから、その電話には何らかの重要な情報やニュースが含まれている可能性が示唆されます。 Dad, Mom's on the line. 「お父さん、お母さんから電話だよ。」 Hey, Dad. Mom's giving you a ring. 「ねえ、お父さん。お母さんから電話だよ。」 Mom's on the lineは、母親がすでに電話をかけてきて、その電話をあなたに渡す状況で使います。一方、Mom's giving you a ringは、母親が電話をかける予定または意図があることを示す表現です。つまり、Mom's on the lineは現在の状況を、Mom's giving you a ringは未来の行動を示します。
I'll call the elevator for you, boss. 「上司、エレベーターを呼んでおきますね。」 「I'll call the elevator.」は「エレベーターを呼びます」という意味です。この表現は、自分がエレベーターのボタンを押す、すなわちエレベーターを呼ぶ意思を示すときに使います。たとえば、友人や同僚と一緒にオフィスやマンションなどの建物にいて、エレベーターに乗るときなどに使えます。また、自分がエレベーターを呼ぶことで他人に気を使う、という親切なニュアンスも含まれます。 I'll summon the elevator for you, boss. 「上司、エレベーターを呼んでおきますね。」 Sure, boss. I'll press the elevator button for us. 了解しました、上司。エレベーターのボタンを押しておきます。 I'll summon the elevatorはエレベーターを呼び出す、招くという意味で、物語やゲームなどの非現実的な、またはフォーマルな文脈で使われます。一方、I'll press the elevator buttonはエレベーターのボタンを押すという具体的な行動を示し、日常的な会話でよく使われます。Summonは魔法や精神的な力を想起させるのに対し、pressは物理的なアクションを指すため、文脈によって使い分けられます。
I don't want to go to my part-time job because I've gotten caught up in a dispute there. バイトに行きたくない理由は、そこでの人間関係のいざこざに巻き込まれてしまったからです。 「Get caught up in a dispute」は、「紛争に巻き込まれる」という意味で、自身が直接関与する意志がなかったにも関わらず、何らかの事情で争いごとや議論に関与することを余儀なくされる状況を指します。例えば、友人同士の口論に仲裁役として引きずり込まれたり、職場での意見の対立に involuntarily関与せざるを得なかったりする場面などで使われます。 I don't want to go to work because I keep getting dragged into conflicts among coworkers. 「僕がバイトに行きたくない理由は、同僚たちの間の対立に何度も巻き込まれてしまうからです。」 I don't want to go to work because I got embroiled in a controversy there. 「仕事に行きたくないのは、そこで人間関係のいざこざに巻き込まれちゃったからなんだ。」 「Get dragged into a conflict」は自分自身が直接関与したくない問題や対立に巻き込まれることを表します。これは対立が物理的なものであるか、または意見や立場の不一致から生じるかどうかに関係なく使用されます。「Get embroiled in a controversy」は自分が議論や論争の中心になることを指します。通常、自分の行動や発言が公の注目を集め、議論の的になる状況で使われます。
日本