プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Thank God you confessed, sis. Now I'm acquitted. 「よかった、認めてくれて。これで私は無罪放免されたわ。」 「Be acquitted」は法律の文脈で使われる表現で、「無罪となる」「無罪判決を受ける」という意味を持ちます。裁判で被告となった人が証拠不十分や疑わしきは被告人の利益という原則に基づき、有罪判決を受けずに済んだ場合に使います。また、形容詞の「acquitted」は「無罪と認められた」という意味になります。例えば、「彼は殺人の罪から無罪となった」は英語で「He was acquitted of the murder charge」となります。 Thank goodness, my sister confessed to eating the cake. I've been cleared of charges. 「良かった、ケーキを食べたのは姉だったって。これで私は無罪放免だわ。」 Thank goodness, my sister admitted she ate the cake. Now I'm exonerated. 「良かった、ケーキを食べたのは姉だったんだ。これで私は無罪放免されたわ。」 Be cleared of chargesは、法的な非難や告発から解放されることを指します。これは、証拠が不十分であったり、証拠がなかったり、証拠が信じられなかったりするために起こります。一方で、be exoneratedは、不適切な非難や告発から完全に解放され、無実が証明されることを指します。通常、exoneratedはより公式の文脈で使われ、無罪が明確に示されている場合に使われます。また、be cleared of chargesは、法的な文脈だけでなく、一般的な疑惑や非難から解放されるという意味でも使われます。
In my school, the Broadcasting Club plays music during lunchtime. 私の学校では、放送部がお昼に音楽を流してくれます。 放送部や放送クラブは、学校やコミュニティ内でラジオやテレビの放送を行うための組織や集まりを指します。学生がアナウンスの技術を学んだり、番組の企画、制作に携わったりします。また、学校の行事の報告や、地域のニュース、音楽などを放送することでコミュニティのコミュニケーションをサポートします。また、放送部の活動は、メディアに関する理解を深めたり、プレゼンテーション能力を向上させるなど、多くのスキルを身につける良い機会となるため、将来メディア関連の仕事を目指す学生にとって有益な経験となります。 In my school, the Broadcast Department plays music during lunchtime. 私の学校では、放送部がお昼に音楽を流してくれます。 In my school, the Radio Club plays music during lunchtime. 私の学校では、放送部(Radio Club)がお昼に音楽を流してくれます。 Broadcast Departmentは通常、プロフェッショナルな放送組織や企業の一部門を指し、テレビやラジオの放送を制作、編集、配信する役割を果たします。一方、Radio Clubは放送に関心を持つ人々が集まり、一般的にはアマチュア無線やラジオ放送の技術について学ぶための非公式な集まりや団体を指します。Broadcast Departmentはプロフェッショナルでフォーマルな文脈で使われ、Radio Clubはよりカジュアルで非公式な文脈で使われます。
Cultural heritage is the English term for 文化遺産. 「文化遺産」は英語でCultural heritageと言います。 「文化遺産」は、過去の人々の生活や歴史、信仰、技術などを物質的、非物質的に表現したもので、その地域や国のアイデンティティとも密接に関わっています。物質的な文化遺産には建築物や考古学的遺跡、美術品などがあり、非物質的な文化遺産には祭りや芸能、伝統的な技術などが含まれます。観光地の案内、教育の場、歴史的な議論などで使われます。特定の文化遺産を守るための政策や活動を説明する際にも使われます。 Cultural heritage is the term used in English to refer to tangible and intangible cultural assets. 「文化遺産」は、有形及び無形の文化的資産を指す英語の用語です。 Cultural heritage is the English term for 文化遺産. 「文化遺産」は英語で Cultural heritage と言います。 Historical Legacyは、過去の出来事や人々、アクションから受け継がれた影響や結果を指すのに対して、Cultural Legacyは特定の文化が後世に与える影響や価値観、芸術、伝統などを指します。例えば、ネイティブスピーカーはAmerica's historical legacy of slaveryと言った場合、過去の奴隷制度が現代社会に与えている影響を指します。一方、Japan's cultural legacy of tea ceremoniesと言った場合、日本の茶道文化が現代に引き継がれていることを指します。
I'm doing my workouts under pressure because I want to build muscle. 筋肉をつけたいので、負荷をかけながらトレーニングしています。 「Practice under pressure」は「プレッシャー下での練習」を意味します。これは、ストレスや緊張感が高まる状況でのパフォーマンスを向上させるために、実際のプレッシャーを再現した環境で練習を行うことを指します。例えば、スポーツ選手が試合と同じ緊張感を持って練習をしたり、プレゼンテーションを控えたビジネスパーソンが本番同様の環境でリハーサルをするなど、実際の状況を想定した練習を行います。 I'm training under stress to build up my muscles. 筋肉をつけるために、負荷をかけながらトレーニングしています。 I'm training hard to perform easy because I want to build muscle. 筋肉をつけたいので、難易度の高いトレーニングをしています。 Train under stressは、ストレスやプレッシャーの下でトレーニングを行うことを指すフレーズです。これは、例えば競争的な環境や厳しい時間制限の下でのトレーニングなどを指します。 一方、Train hard to perform easyは、厳しいトレーニングを行うことで、最終的には任務が容易になることを意味します。これは、例えばスポーツ選手が試合で良いパフォーマンスを発揮するために厳しいトレーニングを積むことを指す場合に使います。
You can't judge a book by its cover, you know. His expression doesn't necessarily reflect his success or failure. 「表紙で本の中身を判断することはできないよ。彼の表情だけで成功したか失敗したかを判断することはできないよ。」 「見かけによらず中身が大切」というニュアンスを持つこのフレーズは、人や物事の価値を見た目だけで判断しないことを助言する際に使われます。具体的には、人の性格や能力、物事の真価など、見た目では分からない部分を見逃さないようにという意味が込められています。初対面の人に対する印象や、商品のパッケージなど、表面的な情報だけで判断を下すべきでない、という状況で使えます。 You can't tell if he succeeded or failed just by his expression. Looks can be deceiving. 「彼が成功したのか失敗したのか、表情だけでは判断できないね。見かけによらずだよ。」 He seemed so confident, but he actually failed. Appearances can be misleading. 「彼はとても自信に満ち溢れているように見えたけど、実際は失敗していたんだ。表情だけじゃ判断できないな。」 これらのフレーズは非常に似ており、基本的に同じ意味を持っています。どちらも、見た目が実際の状況や性質を必ずしも正確に反映していないという考えを表現しています。しかし、「Looks can be deceiving」はより口語的な感じがあり、日常の会話やカジュアルな状況でよく使われます。一方、「Appearances can be misleading」はよりフォーマルな表現で、書き言葉やビジネスの文脈でよく使われます。
日本