プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
How many pieces are there on a plate? 「一皿に何個入っていますか?」 「How many are there on a plate?」は「皿の上には何個ありますか?」という意味です。食事のシーンで、例えば寿司やクッキーなど、皿の上に何個置かれているのかを尋ねる際に使えます。また、実験などで皿の上に置かれた試料の数を尋ねる場合にも使用可能です。 How many pieces are on the plate for the large size dish? 「大皿料理には、一皿何個入っていますか?」 How many are on the serving dish? 「一皿に何個入っていますか?」 How many pieces are on the plate?は、例えばケーキやピザなどをカットして皿に盛った際にその個数を尋ねる際に使います。「ピース」が指すものは事前の会話や状況によります。 一方、How many are on the serving dish?は、通常、大皿に盛られた料理全体(例えばパスタやサラダなど)の量や、またはそれに盛られた個々のアイテム(例えばミートボールや寿司など)を指して使います。何を指しているかは文脈によります。
They are always making a racket, like SnowMan. 彼らはいつもSnowManのようにわちゃわちゃしている。 Making a racketは、大騒ぎをする、物音を立てる、うるさく騒ぐという意味の英語の表現です。主にネガティブな文脈で使われ、うるさい音を立てて他の人を迷惑させる状況を指します。家の中で子供たちが大きな音を出して遊んでいる場合や、静かな場所で大声で話す人を指すなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。 They are always causing a commotion. 「彼らはいつも騒ぎを起こしています。」 They're always creating a hullabaloo. 「彼らはいつもわちゃわちゃしている。」 Causing a commotionとCreating a hullabalooはどちらも混乱や騒動を起こすという意味ですが、ニュアンスや使用状況が異なります。 Causing a commotionは一般的に使用され、大人も子供も使います。それに対して、Creating a hullabalooはやや古風または文学的な表現で、日常会話ではあまり使われません。また、hullabalooは特に大騒ぎや過度の反応を示す場合に使われることがあります。
I'm having a hard time swallowing something because my throat is swollen. のどが腫れているので、何かを飲み込むのが大変です。 「Having a hard time swallowing something」は物理的な飲み込みに苦労するという意味だけでなく、比喩的には「何かを受け入れるのが難しい」や「何かを信じるのが難しい」という意味もあります。例えば、信じられないような驚きのニュースや、自分の価値観に合わない考え方などを「飲み込むのが難しい」と表現します。このフレーズは、日常生活やビジネスの場面など、様々なシチュエーションで使うことができます。 I'm struggling to gulp something down because my throat is swollen. どが腫れているので、何かを飲み込むのが大変です。 I'm having difficulty getting something down because my throat is swollen. どが腫れているので、何かを飲み込むのが大変です。 Struggling to gulp something downとHaving difficulty getting something downは類似した意味を持つが、微妙な違いがある。Struggling to gulp something downは物理的な困難を表し、特に飲み物や大きな食べ物を飲み込むことに苦労していることを指す。一方、Having difficulty getting something downはより一般的で、食べ物や飲み物だけでなく、困難な事実や情報を飲み込む(理解・受け入れる)ことに苦労していることも含む。
I tried to come home quietly in the middle of the night, but the floor was creaking and groaning so it was a dead giveaway. 夜中に静かに帰宅しようとしたんだけど、床がキーキーときしんで、ばればれだった。 「Creak」と「groan」はどちらも物が古くなってきたり、負荷がかかったりすると出る音を表す言葉です。「Creak」は特に床板やドアなどがきしむ音を、「groan」は重い物が動かされた時などに出るうめき声のような音を表します。古い建物や家具、または大きな機械が動かされた時などに使われます。また、比喩的に人や組織が負担に耐えかねている状況を描写するのにも使われます。 I tried to get home without waking everyone up, but the floor was squeaking so much, I was sure I was busted. みんなを起こさないように帰宅しようとしたんだけど、床がギシギシ言ってて、ばれてしまったと確信したよ。 I tried to get home quietly without waking everyone up, but the floor kept creaking and moaning, giving me away. みんなを起こさないように静かに帰宅しようとしたんだけど、床がきしんだりうめいたりして、バレバレだったよ。 「Squeak and squeal」は、主に高い音や、動物の鳴き声、または人々が驚きや恐怖を表現するために使われます。一方、「Creak and moan」は、主に低い音や、古い建物や木製品がきしむ音、または人々が苦痛や不満を表現する際に使われます。前者は軽やかで、後者は重々しいニュアンスを持っています。
I'm not sure how to dumpster dive for points effectively. ポイントを貯めて上手く活用する、つまりダンプスターダイビングのやり方がわからないんです。 ダンプスターダイビングは、人々が捨てたゴミから価値ある物を探す行為を指すスラングです。食べ物、家具、家電製品など、再利用可能な物を見つける目的で行われます。また、この言葉は情報を盗むためにゴミを漁るハッカーや詐欺師の行為を指すこともあります。シチュエーションとしては、環境保護の一環としてリサイクルを促す動きや、貧困に対する抗議行動、または企業の個人情報保護の甘さを指摘するなど、さまざまな背景が考えられます。 I'm not sure how to live a frugal life using freeganism. フリーガニズムを使った節約生活のやり方がわからない。 I don't understand the best way to accumulate and utilize points for effective Trash Treasuring. 「お得なポイ活のやり方がわからない。」 Freeganismは、消費主義に反対し、食品や他の商品の廃棄に対する抗議の一環として、廃棄物をあさり、再利用するライフスタイルを指します。一方、Trash Treasuringは、ゴミの中に価値あるものを見つける行為を指す一般的な表現で、必ずしも政治的な主義を反映しているわけではありません。Freeganismは一種の抗議行動や生活哲学で、Trash Treasuringは趣味や節約術として行われることが多いです。
日本