プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 765
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「表面的に付き合う」は「socialize superficially」の語の組み合わせで表現します。 構文は、第五文型(主語[I]+動詞[make]+目的語[it]+目的語の補語[motto])に副詞的用法のto不定詞「仕事場では表面的に付き合うように:to socialize superficially at work」を組み合わせて構成します。 たとえば"I make it my motto to socialize superficially at work."とすれば「私は職場では表面的な付き合いをモットーにしています」の意味になりニュアンスが通じます。 また「努めている」の「try to」を使い"I try to socialize superficially at work."としても良いです。「私は職場では表面的な付き合いをしようと努めています」の意味になります。

続きを読む

0 594
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、「思うよ」を「I think」として従属副詞節を続けます。従属副詞節は第三文型(主語[you]+動詞[regret]+目的語(not doing it))に助動詞(will)と副詞(more)を加えて構成します。 たとえば“I think you will regret not doing it more.”とすれば「もっとやらなかったことを後悔すると思うよ」の意味になりニュアンスが通じます。 また「~しそうだ」の「be likely to」の構文形式で“You are likely to regret not doing it more than doing it.”としても良いです。「やったことよりもやらなかったことを後悔する可能性が高い」の意味になります。

続きを読む

0 348
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、「行けるよ」は「I can go」として、接続詞「because」で従属副詞節を繋げます。 従属副詞節は第一文型(主語[appointment]+動詞[disappeared])に副詞(急遽に:suddenly)を組み合わせて構成します。 たとえば"I can go because my appointment suddenly disappeared."とすれば「急に約束がなくなったから行けるよ」の意味になりニュアンスが通じます。 また「急遽に」を副詞「abruptly」に代えて他動詞「cancel」を受動態にして"I can go because my appointment was abruptly canceled."としても良いです。「約束が急にキャンセルになったので、行けます」の意味になります。

続きを読む

0 609
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「真っただ中」は「be in the middle of」の語の組み合わせで表現します。 構文は、副詞の「只今」は「Right now」として文頭に置きます。主節は第一文型(主語[I]+動詞[be動詞])に副詞句(会議室のセッティングの最中で:in the middle of setting the conference room)を組み合わせて構成します。 たとえば“Right now I am in the middle of setting the conference room.”とすれば「今、会議室の準備をしている真っ最中です」の意味になりニュアンスが通じます。 また「準備」はシンプルに「preparations」と訳して“Now I am in the middle of preparations.”としても良いです。「今、準備の真っ最中です」の意味になります。

続きを読む

0 811
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「自然のながれ」は「natural flow」と表現します。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[natural flow])に副詞的用法のto不定詞「彼と付き合うのは:to date on him」を組み合わせて構成します。 たとえば"It was natural flow to date on him."とすれば「彼と付き合うのは自然な流れだった」の意味になりニュアンスが通じます。 また何かのきっかけから当然付き合う結果になったという時には「natural consequence」を使い"It was natural consequence to start dating on him."としても良いです。「彼と付き合い始めるのは当然の結果だった」の意味になります。

続きを読む