プロフィール
「滑り込みセーフ」は英語では barely や just in time などで、日本の日常生活の中で使われるこの言葉の意味は、表現できると思います。 The expiration date of the coin is until tomorrow, so I can barely use the coin. (コインの使用期限が明日までだから、滑り込みセーフでコインを使える。) I thought I would go over my curfew, but I was relieved because I made it just in time. (門限をオーバーしそうだったが、滑り込みセーフで間に合ったので、安心した。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ゲームをやりこむ」は英語で dig into the game という風に表現しても面白いと思います。 ※ dig は「掘り下げる」というような意味ですが、「やり込む」「深掘りする」というようなニュアンスでも使えると思います。 I've been digging into this game for over a year now because it's so deep and has so much content. (このゲームは実に奥深く、いろいろなコンテンツが含まれているので、私は1年間以上このゲームをやり込んでいる。) ご参考にしていただければ幸いです。
「キャッシュレス決済の比率」は英語では percentage of cashless payments や ratio of cashless payments などで表現することができます。 It seems that credit cards and QR payments are becoming mainstream, but what is the percentage of cashless payments? (クレジットカードやQR決済などが主流になっているようだけど、キャッシュレス決済の比率はどのくらいかしら?) ご参考にしていただければ幸いです。
日本