プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,483
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「呆然とする」は英語で be stunned や be astonished で言い表すことができます。 Stargazing も「放心状態」というような意味なのでこちらで表現することもできると思います。 He stood stunned by the sudden accidental death of his longtime best friend. (彼は長年の親友の突然の事故死に呆然として立ち尽くした。) The sudden crash in the stock market astonished him. (突然の株の暴落に彼は呆然とした。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 421
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「崩壊寸前」は英語で on the verge of collapse や just before collapse 等で言い表すことができます。 「飽和状態」は英語で Saturation なので同様のシチュエーションで使えるかなと思います。 Due to the spread of the coronavirus, childcare and educational settings are on the verge of collapse. (コロナウィルスの蔓延によって保育や教育現場は崩壊寸前である。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 3,127
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目を逸らす」は英語で averted eyes や look away で表現できます。 He involuntarily averted his eyes so that his boss would not see through the lie. (上司に嘘を見抜かれないように、彼は思わず目をそらした。) ちなみに「睨みつける」は英語で glare や scowl で表現できます。 ※ scowl には他にも「仏頂面」というような意味もあります。 ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 600
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目を見張るような」は英語で eye-popping と表現できます。 だいたい似たような意味で eye-opening と表現することもできます。 他に dazzling もオススメです。こちらは「眩い」もしくは「華々しい」というようなニュアンスですが、雰囲気は近いかなと思います。 His eye-popping dance is the highlight of today's stage. (彼の目を見張るようなダンスは、今日のステージのハイライトです。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 922
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「目を白黒させる」は英語で make my eyes black and white になります。 他に似た表現でオススメなのが eyes widened になります。 こちらは「白黒させる」ではなく、「目を見開く」ということになりますが、同じ驚きの表現な上、雰囲気も似ているので、こちらも使えます。 His eyes widened at the sudden appearance of his rival. (突然のライバルの登場に彼は思わず目を白黒させた。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む