プロフィール
「こそこそ(話をする)」は英語では in whispers と表現することができます。 「話をする」に限りませんが sneak around でも「こそこそする」を表現できます。 What are you talking about in whispers? Tell me too. (こそこそ何話しているの?私にも教えてよ。) They've been sneaking around together ever since they got here. I'm so frustrated. (彼等はここに来てからずっと、2人でコソコソしてる。めちゃくちゃイライラする。) ご参考にしていただければ幸いです。
「コスパがいい、悪い」は英語では cost effective「コスパがいい)や not economical(コスパが悪い)などで表現することができます。 It looks like wasting time, but this method is actually so cost effective. (時間の無駄に見えるけど、このやり方は実はコスパがいいんだよ。) Overall, you shouldn't buy this computer because this is not economical. (このパソコン、総合的にみるとコスパ悪いから買わない方がいいよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「こじつけ」は英語では stretch や be far-fetched などで表現することができます。 That's definitely a stretch. It's your fault that you are not good at studying. (それは間違いなくこじつけだよ。勉強出来ないのは自分のせいだろ。) I think it's far-fetched. At least not the main reason. (それはこじつけだと思う。少なくとも、主要な原因ではないよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「突っ切って行った方が早いよ」は英語では It's faster to cut through here. や It's faster to careen through here. などで表現することができます。 It's faster to cut through here than take a detour. (回り道するより、ここを突っ切って行った方が早いよ。) ※ detour(回り道する、迂回する、など) It's faster to careen through here. I don't think it's a problem because it's not that rocky path. (ここを突っ切って行った方が早いよ。そこまで険しい道じゃないから問題ないと思う。) ※ rocky path(険しい道) ご参考にしていただければ幸いです。
日本