プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 2,064
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really like it here, is it possible to extend my stay? ここがとても気に入ったので、滞在を延ばすことは可能ですか? 「Extend your stay」は「滞在を延長する」という意味で、旅行や出張、留学など、一定期間滞在している状況で使われます。たとえば、ホテルに宿泊していて計画よりも長く滞在したい場合や、仕事や学校のプログラムが予想よりも長引く場合に「stayをextendしたい」と伝えます。また、特にビザが必要な場合もこの表現を使い、滞在期間の延長を申請することもあります。 I really love it here. Can I stay longer? とても気に入ったので、延泊できますか? I really like it here, is it possible to prolong my stay? ここがとても気に入ったので、滞在を延長できますか? "Stay longer"は非公式で友人などに対し、訪問や一緒にいる時間を延ばすよう依頼する場合に使われます。例えば「Can you stay longer?」というように使います。 一方、"Prolong your stay"はより公式またはビジネスライクな表現で、ホテルの滞在期間を延ばすよう依頼したり、ビザの期間を伸ばす際などに使われます。例えば「You may need to prolong your stay for the meeting」や「He decided to prolong his stay in America」等です。 どちらも基本的には「滞在を長くする」という意味ですが、使用する状況や相手によって使い分けます。

続きを読む

0 2,257
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He was heckled by the audience during his speech. 彼はスピーチ中に観客からやじを飛ばされた。 「Heckle」は、主に演説者やパフォーマンスを披露している人物に対して、批判や嘲笑、色々な質問を投げかける行為を指します。善意からの指摘や質問でなく、主に混乱を引き起こしたりパフォーマンスを台無しにする目的で行われます。コメディショーで観客がコメディアンを揶揄する行為もheckleと言えます。どんなシチュエーションでも、他人のパフォーマンスを中断し、嫌がらせをするために用いられるため、一般的には好意的に受け取られません。 The angry crowd started to throw jeers at the politician as he began his speech. その政治家がスピーチを始めると、怒った群衆が彼にやじを飛ばし始めました。 She was brave enough to confront the man who catcalled her. 彼女は自分にやじを飛ばした男性に立ち向かうほど勇敢でした。 Throw jeersと"catcall"は共に否定的なコミュニケーション手段として使われますが、コンテクストとニュアンスに違いがあります。"Throw jeers"は一般的にある人やグループが公開の場で揶揄や侮辱を投げかける時に使います。スポーツイベントや政治集会などが例です。一方、"catcall"は性的な意味を含み、ストリートハラスメントの形です。女性が通りかかった際に男性グループから性的なコメントが飛ぶような状況で使われます。

続きを読む

0 584
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't jump to conclusions before you hear the whole story. 全ての話を聞く前に早とちりしないでください。 「Jump to conclusions」は「早とちりする」「すぐに結論を出す」などの意味を持つ英語の表現です。全ての情報や根拠をしっかりと確認・考察せずに、すぐに結論を出す場合に使えます。特に、その結論が誤ったものだったり不適切だった場合に指摘する際によく用いられます。例:彼はすぐに結論に飛びつく傾向がある(He tends to jump to conclusions)。 You shouldn't jump the gun and assume you know what's happening without asking first. 先ず聞いたり確かめたりしないで、勝手にわかったつもりになるべきじゃない、すなわち早とちりしないでください。 I think the show really jumped the shark when they introduced aliens in the latest season. 最新シーズンでエイリアンが登場した時点で、そのショーは完全に行き過ぎた感じがした(劣化した)。 Jump the gunという表現は、誰かが物事を急ぎすぎて、正しい順序や時間の前に行動を起こすことを指す。一方、"Jump the shark"はテレビ番組が元々の品質を失い、視聴者の興味を引くために極端な手段をとった結果、品質が低下してしまったことを指す。ネイティブスピーカーは物事のタイミングについて話すときに"Jump the gun"を、一方テレビ番組や映画、あるいは他のメディアを批評する場合に"Jump the shark"を使用する。

続きを読む

0 1,383
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

To be honest, I didn't really enjoy the movie. 「正直言うと、私はあまりその映画を楽しめなかった。」 「To be honest」は、「正直に言うと」や「本当のところ」という意味を表し、自分の本当の感情や意見を正直に伝える際に使われます。また、話の途中で自分の考えや視点をはっきりと表すために使うこともあります。ただし、否定的な意見を述べる際には、他人を不快にさせないよう気をつけるべきです。ビジネスの場や公の場では、言葉遣いに注意することが求められます。 Frankly speaking, I don't think this is a good idea. 正直に言うと、これは良い考えではないと思います。 If I'm being totally upfront, I don't really like your new haircut. 言ってしまうと、正直、あなたの新しい髪型はあまり気に入っていません。 Frankly speakingと"If I'm being totally upfront"を使うシチュエーションは似ていますが、微妙にニュアンスが異なります。"Frankly speaking"は、一般的に自分の意見を率直に述べる際に使われ、真実性や素直さを強調します。一方、"If I'm being totally upfront"は、何か重要で場合によっては不快な事を明らかにすることがある場合に使われ、単に意見を述べるだけでなく、必要な情報を伝えることを強調します。つまり、"frankly speaking"は意見などをはっきり述べるために使われ、"If I'm being totally upfront"は隠していることや、隠したいと思われがちなことを語るために使われます。

続きを読む

0 1,070
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided to use a Trojan Horse strategy. It was a desperate measure. 私はトロイの木馬の戦略を使うことにしました。それは苦肉の策でした。 トロイの木馬戦略とは、文字通りトロイの木馬の物語から由来しており、見かけは無害だが、そこに秘められた真の意図や野望を達成するための手段や戦略を指します。これはビジネス、政治、交渉、戦略など広範な状況で使われます。たとえば、敵対者を欺いて製品を市場に導入したり(ビジネス)、政治的な目標を達成するために表向きは穏やかな提案をしたり(政治)、敵の防御を突破するために表向きは和平を模索しながら秘密裏に準備を進めたり(軍事・戦略)します。基本的には、相手を欺くための隠れた戦略を指す言葉です。 In such a tight situation, I decided to play possum. そんなきつい状況で、私は「死んだふりをする」という苦肉の策を決めました。 I had to resort to a desperate measure. 私は苦肉の策に訴える必要がありました。 Playing possumは、危険な状況から逃れるために死んだふりをすることを表す日常的な表現で、実際の戦略的な行動を示しません。しかし"Self-sacrificial strategy"はより重大な状況を指し、自分自身を犠牲にして他の人々や目的のために何かを達成する意図的な行動を指します。この表現は、日常的な会話よりも、戦略的な議論や形式的な討論などのコンテクストで使われることがより一般的です。したがって、使用するシチュエーションはその言葉の意味や背後にある目的によって大きく異なります。

続きを読む