プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
I kind of knew it. He was cheating on me. 「なんとなく分かってた。彼、私に浮気してたんだよね。」 「I kind of knew it.」は「なんとなく分かっていた」という意味で、直訳すると「ある程度それを知っていた」です。主に、予想や直感が的中したときに使われます。例えば、親しい友人が恋人と別れたと告げた時、あなたがその可能性を以前から感じていた場合、「I kind of knew it.」と言います。また、明らかには疑わなかったが、何か予感があったときにも用いられます。 I had a hunch he was cheating on me. 彼が私に浮気をしていたことは、なんとなく感じていました。 I had an inkling that he was cheating on me. 彼が浮気していることは何となく気づいていました。 Hunchと"Inkling"はどちらも強い証拠なしに何かを感じることを示しています。しかし、"hunch"はもっと強い直感や予感を表し、自信を持って推測しています。一方で、"inkling"はより曖昧な感覚や微妙な手がかりから生じる、非常に初期のまたは弱い疑念や理解を意味します。したがって、その直感の強さや確信度で使い分けられます。例えば「彼が嘘をついているという強い直感がある」では"hunch"を、「まだはっきりとはわからないけど、何かおかしいと感じる」では"inkling"を使います。
If it were me, I wouldn't say 'I'll get my revenge.' 「もし私なら、「仕返してやる!」なんて言わないよ。」 「I'll get my revenge」とは「私は復讐を果たす」という意味です。次に立ちはだかる敵に対し、裏切りや悪行に対する報復として自分が行動するという決意を表すフレーズです。ネガティブな感情が強く、敵対的なシチュエーションや、映画やドラマの台詞などで頻繁に使用されます。実生活よりもフィクションでよく見かける表現で、必ずしも直訳通りに復讐をするとは限りません。 I'll pay you back, but if it were me, I wouldn't. 「お返ししてやるよ。でも私だったらやらないけど。」 If I were you, I wouldn't lower myself to their level. They'll get what's coming to them. あなたなら、彼らのレベルに落ちてまでそんなことはしないでしょう。彼らには必ず報いが来ますよ。 "I'll pay you back"は通常、金銭的な借りを返すことを約束する際に使われ、基本的には肯定的または中立的な意味合いです。例えば、友人があなたの食事を支払った後、"I'll pay you back"と言うことができます。 一方、"You're going to get what's coming to you"は脅威や警告として使われ、相手に対する報復や報いを予告するのに使われます。このフレーズは大抵、相手が悪い行いをしたと感じたときに使われます。したがって、この表現は否定的な文脈で用いられます。
Could you dice the tomato for the salad, please? 「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてくれない?」 「Dicing the tomato」は英語で「トマトをさいの目に切る」という意味です。一般的に料理の過程で使われます。トマトソースやサラダ、煮物などを作る際に、トマトを一定の大きさに均一に切ったりします。肉や野菜の他の食材と一緒に調理しやすい形にするため、または盛り付けたときに見た目を美しくするために、このような切り方が行われます。この表現は、レシピや料理教室、フードブログなどで使われます。 Can you please chop up the tomato into cubes for the salad? 「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてくれる?」 Can you cube the tomato for the salad, please? 「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてくれる?」 Chopping up the tomatoは全体的に切るまたは分割する行為を指し、特定の形状やサイズを意味しません。一方で、"Cubing the tomato"は特定の形状(この場合は立方体)でトマトを切ることを意味します。たとえば、サラダの材料を細かく切るのであれば、「Chopping up the tomato.」を使用し、一方でトマトを均一な立方体に切るレシピがある場合は、「Cubing the tomato.」を使用します。
I get sleepy after eating a meal, especially when I've had a big lunch like today. 「食事をした後には眠くなるんだ、特に今日のように大量のお昼ごはんを食べたときはね。」 「I get sleepy after eating a meal.」は「食事をした後に眠くなる」という意味です。主語の人が食事後に眠気を感じる傾向があることを表しています。日本語で言う「食後の眠気」に相当します。具体的なシチュエーションとしては、ランチ後の会議や勉強、ドライブなど、食事後に集中力が必要な状況で使える表現です。 I ate so much lunch, food coma sets in after I eat a meal. 昼ごはんをたくさん食べたので、食事をした後は食後の眠気(フードコーマ)が訪れます。 I hit a food wall after having a big lunch. お昼ごはんをたくさん食べた後、食後の眠気に襲われました。 「Food coma sets in after I eat a meal」は食後に非常に眠くなったり、体が重たく感じる状態を表すのに使います。一方で、「I hit a food wall after a meal」は食事を食べた後に膨満感があり、これ以上食べることができないと感じる状態を指します。つまり、前者は食事後の疲労感、後者は食事量の限界を表現しています。
Go ahead to the cafeteria. I'll catch up with you later. 「先に社食に行ってて。後から行くよ。」 「Go ahead.」は「どうぞ、始めてください」という意味で、主に他の人に行動を促す時に使用します。通話で相手に先に話すことを許可する場面や、会議で発言を促す状況、またはレストラン等で注文を始めるよう指示するときなどに使われます。また、承認や許可を表現する際にも使用されます。 Go on ahead to the cafeteria, I'll catch up with you later. 「食堂に先に行ってて、後で私が追いつくから。」 Proceed without me, I'll catch up with you later at the cafeteria. 「私なしで先に行って、後で社食で追いつくから」 「Go on ahead」は、もし自分がゆっくり歩いているか、何かを買うために立ち止まったときなど、他の人に先に進むように指示するときに使います。一方、「Proceed without me」は、自分がその活動に参加できないか、そもそも参加しないことを他の人に通知するときに使います。要するに、「Go on ahead」は自分が追いつくことを意味し、「Proceed without me」は自分がその活動には参加しないと伝えます。