Terry

Terryさん

2022/09/26 10:00

トマトをさい目切りにする を英語で教えて!

自宅で、料理を手伝ってる子供に「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてね。」と言いたいです。

0 650
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/01 00:00

回答

・Dicing the tomato
・Chopping up the tomato.
・Cubing the tomato.

Could you dice the tomato for the salad, please?
「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてくれない?」

「Dicing the tomato」は英語で「トマトをさいの目に切る」という意味です。一般的に料理の過程で使われます。トマトソースやサラダ、煮物などを作る際に、トマトを一定の大きさに均一に切ったりします。肉や野菜の他の食材と一緒に調理しやすい形にするため、または盛り付けたときに見た目を美しくするために、このような切り方が行われます。この表現は、レシピや料理教室、フードブログなどで使われます。

Can you please chop up the tomato into cubes for the salad?
「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてくれる?」

Can you cube the tomato for the salad, please?
「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてくれる?」

Chopping up the tomatoは全体的に切るまたは分割する行為を指し、特定の形状やサイズを意味しません。一方で、"Cubing the tomato"は特定の形状(この場合は立方体)でトマトを切ることを意味します。たとえば、サラダの材料を細かく切るのであれば、「Chopping up the tomato.」を使用し、一方でトマトを均一な立方体に切るレシピがある場合は、「Cubing the tomato.」を使用します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 14:55

回答

・dice

自宅で、料理を手伝ってる子供に「サラダ用にトマトをさいの目切りにしてね。」を英語で表してみましょう。

Can you dice the tomatoes for the salad?

「dice」はさいの目切りにすることを意味する動詞です。
また、「tomatoes」はトマトの複数形、「salad」はサラダを意味します。

サイの目の意味を表すこの単語ですが、
サイコロのことをダイスと言いますよね。

日本語でもこのように表しますね。

参考にしていただきますと幸いでございます。
是非使ってみてください。

役に立った
PV650
シェア
ポスト