プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 130
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A pre-owned home can look just like new if you renovate it. 中古住宅もリノベーションすれば新築みたいになるよ。 「pre-owned home」は、日本語で「中古住宅」に相当します。この表現は、以前の所有者が住んでいた家を指し、新築ではないことを示します。購入費用が新築よりも抑えられるため、予算を抑えたい買い手にとって魅力的です。また、立地条件や周辺環境がすでに確立されている点もメリットです。不動産市場で物件を探す際や、住宅購入の相談をする際に使われます。特に、コストパフォーマンスや即入居可能な点を強調したい場合に適しています。 A resale home can look just like new if you renovate it. 中古住宅もリノベーションすれば新築みたいになるよ。 A previously owned home can look like new if you renovate it. 中古住宅もリノベーションすれば新築みたいになるよ。 「Resale home」は不動産の専門用語として使われることが多く、プロフェッショナルな文脈でよく見かけます。一方、「Previously owned home」は日常会話で一般的に使われる表現で、親しみやすいニュアンスがあります。例えば、不動産エージェントが市場分析をする際には「Resale home」を使うことが多く、友人同士で家の購入について話す場合には「Previously owned home」を使うことが多いです。要するに、「Resale home」は公式な感じ、「Previously owned home」はカジュアルな感じです。

続きを読む

0 136
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The new software is a league above anything we've used before; the efficiency improvements are just remarkable. 新しいソフトウェアはこれまで使ったものとは段違いで、効率の向上が本当に素晴らしいです。 「A league above」は、他と比べて圧倒的に優れていることを意味します。例えば、スポーツチームやビジネスの競争相手、製品の品質などに使われます。このフレーズは、同じカテゴリー内で他と比べて一段上のレベルにあることを強調する際に効果的です。例えば、「彼のプレゼンは他の候補者よりも一段上だった」や「この新しいスマートフォンは機能面で他の製品よりも数段上だ」という状況で使用できます。 The new software is head and shoulders above the old one. 新しいソフトウェアは古いものより段違いに優れています。 This new software is in a league of its own; the performance improvements are noticeable immediately. この新しいソフトウェアは段違いだね。性能の向上がすぐに実感できるよ。 「Head and shoulders above」は、他と比べて顕著に優れていることを意味し、個人や物に対して使われます。例えば、「彼のプレゼンは他のどのプレゼンよりも断然優れていた。」は「His presentation was head and shoulders above the rest.」と言います。一方、「In a league of its own」は、比べる対象が存在しないほど独自の優秀さを持つことを示します。例えば、「そのレストランのサービスは他と比べ物にならない。」は「The service at that restaurant is in a league of its own.」と言います。どちらも優秀さを表現しますが、前者は比較対象がある場合、後者は比較自体が無意味な場合に使われます。

続きを読む

0 109
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've had surgery on my large intestine. 大腸を手術したことがあります。 「Large intestine」は、日本語で「大腸」を指します。この言葉は主に医学や健康に関する文脈で使用されます。大腸は消化器系の一部であり、食物の消化と栄養の吸収を終えた後の残りの物質から水分を吸収し、便を形成します。医師や看護師が患者に説明する際や、健康に関する記事や教育資料でよく見られます。日常会話ではあまり使われず、専門的な場面で使うことが一般的です。 I've had surgery on my colon. 大腸を手術したことがあります。 I had surgery on my bowel. 大腸を手術したことがあります。 ネイティブスピーカーは「colon」と「bowel」を異なる文脈で使い分けます。「Colon」は「大腸」を指し、医学的な文脈や具体的な健康問題(例:colon cancer)で使われます。一方、「bowel」は「腸」を意味し、一般的な健康や日常の話題(例:bowel movement)で用いられます。日常会話で「bowel」は消化や排泄に関する一般的な話題に適していますが、「colon」はより専門的な状況で使われる傾向があります。

続きを読む

0 146
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's meet in person when you deliver the order. 配達の際は対面でお願いします。 「Let's meet in person.」は、「直接会いましょう」という意味です。このフレーズは、オンラインや電話でのコミュニケーションではなく、実際に対面で会うことを提案する際に使われます。例えば、ビジネスの打ち合わせや重要な話し合い、友人や家族との再会などのシチュエーションで役立ちます。直接会うことで、より深いコミュニケーションや信頼関係を築くことができるため、相手に対する誠意や親しみを示すニュアンスも含まれています。 Please deliver it face-to-face. 対面でお願いします。 Let's discuss this in person. 対面でお願いします。 Face-to-face, please. は、特にビジネスやフォーマルな場面で、対面でのやりとりを希望する際に使われます。たとえば、メールや電話でのやりとりが煩雑になったときに用いられます。一方、Let's discuss this in person. はよりカジュアルで、友人や同僚との間で使われることが多いです。こちらは、直接会って話したほうが効率的だと感じたときや、誤解を避けたいときに使われます。両者の違いは、前者がややフォーマルで明確な要求を示すのに対し、後者は親しみやすく、提案のニュアンスを持つ点です。

続きを読む

0 66
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We get along really well and understand each other. 私たちはとても仲が良く、お互いを理解しています。 「Be compatible」は「互換性がある」や「適合する」という意味です。特にテクノロジーや機器の分野でよく使われ、異なるシステムやデバイスが一緒に動作するかどうかを示します。例えば、新しいソフトウェアが古いハードウェアと互換性があるかどうか確認する際に使います。日常生活でも、相性が良い人や物事を指す場合に使われることがあります。例えば、二人の性格が「be compatible」と言えば、うまくいく関係性を示します。 We really get along well with each other. 「私たちは本当にお互いに相性がいいです。」 We may have different opinions, but we can still coexist peacefully. 私たちは意見が異なるかもしれないが、それでも平和に共存できる。 「Get along」は、主に人々がお互いに仲良くやっている状況で使われます。たとえば、「彼らはよくやっている(They get along well)」と言うときは、友人や同僚が良好な関係を築いていることを示します。 一方、「Coexist peacefully」は、異なるグループや個体が対立せずに共存する状況で使われます。たとえば、「異なる文化が平和に共存している(Different cultures coexist peacefully)」と言うときは、異なる背景を持つ人々が対立せずに共に生活していることを示します。

続きを読む