yoshitomoさん
2024/03/07 10:00
大腸 を英語で教えて!
手術の経験があるかどうか聞かれたので「大腸を手術したことがある」と言いたいです。
回答
・Large intestine
・Colon
・Bowel
I've had surgery on my large intestine.
大腸を手術したことがあります。
「Large intestine」は、日本語で「大腸」を指します。この言葉は主に医学や健康に関する文脈で使用されます。大腸は消化器系の一部であり、食物の消化と栄養の吸収を終えた後の残りの物質から水分を吸収し、便を形成します。医師や看護師が患者に説明する際や、健康に関する記事や教育資料でよく見られます。日常会話ではあまり使われず、専門的な場面で使うことが一般的です。
I've had surgery on my colon.
大腸を手術したことがあります。
I had surgery on my bowel.
大腸を手術したことがあります。
ネイティブスピーカーは「colon」と「bowel」を異なる文脈で使い分けます。「Colon」は「大腸」を指し、医学的な文脈や具体的な健康問題(例:colon cancer)で使われます。一方、「bowel」は「腸」を意味し、一般的な健康や日常の話題(例:bowel movement)で用いられます。日常会話で「bowel」は消化や排泄に関する一般的な話題に適していますが、「colon」はより専門的な状況で使われる傾向があります。
回答
・Colon
・Large intestine
1. 「colon」
大腸
「Colon」は「大腸」です。一緒に使える表現として「Surgery」は「手術」です。「Receive」=「受ける」なので「手術を受けた」という表現になります。
例文
I received a surgery on my colon as there was a tumour.
腫瘍があったので大腸の手術をしました。
2. 「large intestine」
大腸
「Large intestine」「大腸」はもう少し医学用語でよく使われる表現ですが、日常会話で使ってもなんの問題もありません。
例文
I had a large intestine operation when I was 10 years old.
10歳のときに大腸の手術を受けました。
関連する質問
- 大腸がん を英語で教えて! 大腸カメラ検査 を英語で教えて!