プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 264
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Falling silent won't lead us to a resolution. 黙り込むのは解決につながらないよ。 Fall silentは、「沈黙する」や「静まる」という意味を持つフレーズです。何か話し合っていた人々が突如として口を閉じ、何も話さなくなる状況を表します。また、大きな音が突然止まるなど、音全般が静まる様子も指します。このフレーズは、緊張感が高まった場面、誰かが重大な発表をする前、ショッキングな出来事が起こった後など、物事が一変する瞬間や、何かが始まる前触れを描写する際によく使われます。 Why do you always clam up when we ask about your breakup? 「なぜ君はいつも、別れたことを聞かれると口をつぐんでしまうんだ?」 Zipping your lips won't help us resolve this issue. 「口を閉ざしているだけではこの問題は解決しないよ。」 Clam upは自分自身が何も話さなくなる、特に質問に対して秘密を守るために使われます。一方、Zip one's lipsは口を閉じて秘密を守ることを強く求めるときに使われ、他人に対しても使うことができます。例えば、他人が秘密を漏らさないように注意する際に使います。

続きを読む

0 208
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm about to throw in the towel if you don't quiet down. I need to sleep! もう我慢できないから、静かにしないと枕を投げるよ。眠らせて! 「Throw in the towel」はボクシングから来た表現で、「タオルを投げ入れる」を直訳しますが、これは「試合から降りる」「敗北を認める」という意味になります。一般的には、困難な状況や努力を続けるのを断念する時に使われます。また、逆境に立ち向かおうとする意欲を失った時にも使えます。例えば、長時間にわたるプロジェクトで進歩が見られない場合や、厳しい競争に疲れた時などに「Throw in the towel」と言います。 Guys, I'm really tired. I think I'm going to call it quits for tonight. 「皆、本当に疲れた。今夜はもう終わりにしようと思う。」 If you don't quiet down, I'm going to wave the white flag and throw a pillow at you. 「静かにしないと、白旗を振って枕を投げるよ。」 「Call it quits」は一般的に、ある活動や努力を自主的に終了することを意味します。一方、「Wave the white flag」は、競争や戦闘の文脈で降伏や敗北を示すために使われます。つまり、「Call it quits」は個々の選択を強調し、一方「Wave the white flag」は他者に対する敗北を認めることを示します。したがって、使い分けは、状況やメッセージの意図によります。

続きを読む

0 69
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I come from a region where rice farming is prevalent. 私の出身地は、米作りが盛んな地域です。 「Rice farming」は、文字通り「稲作」を指す言葉です。これは、水田で行われ、特にアジア地域で一般的な農業形態です。稲作は農業の一環として、または地域の伝統的な農業活動としてのシチュエーションで使用されます。稲作の過程(田植えや収穫など)を説明する際や、稲作に関連する文化、習慣、地域性を述べる際などにも使用できます。 I am thinking of studying about rice cultivation for my agriculture project. 「私は農業プロジェクトのために稲作について学ぶことを考えています。」 My hometown is a region known for its rice production. 私の故郷は、米の生産で知られる地域です。 Rice cultivationは稲作に関連するプロセス全体を指すのに対し、Rice productionは稲の成長から収穫、そして市場への供給までを含むより広範なプロセスを指します。例えば、農家は自分たちが行っている作業を説明する際にrice cultivationを使うかもしれません。一方、政府や企業は国や地域の食料供給を説明するときにrice productionを使うでしょう。

続きを読む

0 173
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There are some unclear parts in the financial report, could you please explain them in detail? 会計報告書には不明瞭な部分があるので、詳細に説明していただけますか? 「Unclear」は、「はっきりしない」「不明確な」という意味で、情報が不足しているために何かがよくわからない状況や、説明や指示が曖昧で理解できない状況で使います。例えば、「彼の意図はunclearだ」は「彼の意図はよくわからない」という意味になります。また、「そのルールはunclearだ」は「そのルールは明確ではない、理解しにくい」という意味になります。 His response was ambiguous, I couldn't tell whether he was angry or not. 彼の反応は曖昧で、彼が怒っているのかどうかがわからなかった。 There are some obscure parts in the financial report, could you please explain them in detail? 「会計報告書には、不明瞭な部分がいくつかありますが、詳細に説明していただけますか?」 AmbiguousとObscureはどちらも情報が不明瞭または不確かであることを示しますが、そのニュアンスは異なります。Ambiguousは情報が2つ以上の解釈を持つ可能性があることを指すため、意図的な曖昧さや不明確さを指す場合によく使われます。例えば、曖昧な指示や表現について話すときに使います。一方、Obscureは情報が隠されている、または理解するのが難しいことを指します。不明瞭な情報や難解な主題について話すときに使われます。

続きを読む

0 234
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My proposal was ruthlessly rejected, so I'm back to square one. 非情にも私の提案は拒否され、企画の立て直しになってしまった。 「Ruthlessly」は「無慈悲に」「冷酷に」という意味の英語の副詞で、何かを行う際に情け容赦なく、厳しく、遠慮せずに行うことを表現します。例えば、競争相手を「ruthlessly」打ち負かす、目標を達成するために「ruthlessly」努力するなどの文脈で使われます。人々の感情や状況に配慮せず、目標達成や自己の利益の追求を最優先する様子を描写するのに適しています。 The Lakers mercilessly beat the Knicks. It was a complete blowout. 「レイカーズは無慈悲にもニックスを倒した。完全な一方的勝利だった。」 He cold-heartedly said we have to start the project from scratch again. 彼は冷酷にも、私たちはプロジェクトを一から立て直さなければならないと言った。 Mercilesslyは情け容赦なく、無慈悲にという意味で、感情的な面を指すことが多いです。例えば、「彼は彼女を無慈悲にも嘲笑った」などと使います。一方、Cold-heartedlyは冷酷に、無情にという意味で、感情を一切巻き込まない冷たい態度を指します。例えば、「彼女は冷酷にも彼を見捨てた」などと使います。どちらも似たような状況で使われますが、Mercilesslyはより感情的な残酷さ、Cold-heartedlyはより冷淡な残酷さを強調します。

続きを読む