プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 569
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Isn't that animal regulated by the Washington Convention? その動物、ワシントン条約で規制されてない? CITES(ワシントン条約)は、絶滅の恐れがある野生動植物の国際取引を規制する国際協定です。具体的には、象牙やサイの角、特定の木材などを保護対象とし、取引には厳しい許可が必要です。環境保護や絶滅危惧種の保護に関心がある場面で使われます。例えば、自然保護活動、環境法学の議論、野生動植物の取引に関するビジネスの場面などでCITESの重要性が話題に上ることが多いです。 Isn't that animal regulated under the Washington Convention? その動物、ワシントン条約で規制されてない? Isn't that animal regulated under the Washington Treaty? その動物、ワシントン条約で規制されてない? Washington Convention は一般的に「ワシントン条約」(CITES)を指し、絶滅危惧種の国際取引を規制する文脈で使われます。一方、The Washington Treaty は「ワシントン海軍軍縮条約」を意味し、1920年代の軍縮や国際関係の話題で使われます。日常会話でこれらの言葉が出ることは稀ですが、専門的な議論や歴史的な話題で使われることがあります。ニュアンスとして、前者は環境保護、後者は軍事と外交関連の話題に関連しています。

続きを読む

0 384
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I left something at the entrance of the main house. 母屋の玄関に忘れ物をした。 「main house」とは、通常、敷地内で最も重要な住宅や建物を指します。例えば、大きな邸宅や農場などで、主に住む家や中心的な建物を意味します。別棟のゲストハウスや倉庫などと対比されることが多いです。シチュエーションとしては、家族や友人が訪問する際に「main houseで待ってて」と言ったり、敷地内の複数の建物がある場合に「main houseに戻りましょう」と使われます。主建物としての役割を強調するニュアンスがあります。 I left something at the front entrance of the primary residence. 母屋の玄関に忘れ物をした。 I left something at the entrance of the family abode. 母屋の玄関に忘れ物をした。 Primary residenceは日常会話ではあまり使われず、主に法律や公式文書で使われます。たとえば、税金や不動産に関する文脈で「My primary residence is in New York」といった使い方をします。一方、「Family abode」はさらにフォーマルで古風な響きがあり、日常会話ではほとんど使いません。文学的な表現や特定の家族の住居を強調したい場合にのみ登場することが多いです。一般的には「home」が最も使われる言葉です。

続きを読む

0 226
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's a suffix. それは接尾辞ですよ。 「Suffix」は「接尾辞」を指し、単語の後ろに付けることで意味や品詞を変える役割を持ちます。たとえば、形容詞の「happy」に「-ness」を付けて「happiness」(名詞)にするなど、英語では広く使われます。主に名詞、形容詞、動詞の変化に用いられ、単語のニュアンスを微調整したり、文法的な役割を果たします。ビジネス文書や日常会話、学術論文など、幅広いシチュエーションで活用されます。適切に使うことで、表現の幅が広がり、コミュニケーションがより明確になります。 That's a suffix ending. それは接尾辞ですよ。 That's a suffix. それは接尾辞ですよ。 「Ending」と「Affix」は英語の文法用語ですが、日常会話ではあまり使われません。日常で「Ending」は「end」の意味で使われ、例えば「What's the ending of the movie?(映画の結末はどうなったの?)」のように使われます。「Affix」は一般的に使われず、代わりに「prefix(接頭辞)」や「suffix(接尾辞)」が使われます。例えば、語源や言葉の構造を説明する際に「The word 'unhappy' has the prefix 'un-'」のように使います。

続きを読む

0 991
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This dressed salad is delicious. この和え物、美味しいです。 Dressed saladとは、ドレッシングやソースで和えたサラダを指します。この用語は特に英語圏で一般的に使われ、シンプルなレタスや野菜のサラダに何かしらの調味料が加えられたものを意味します。利用シチュエーションとしては、レストランのメニュー説明や料理のレシピ紹介、または家庭での食事場面での会話などが考えられます。例えば、「今日はシーザードレッシングで和えたdressed saladを作ったよ」といった形で使われます。 These seasoned vegetables are delicious. この和え物、美味しいです。 This mixed greens salad is delicious. この和え物、美味しいです。 Seasoned vegetablesは、調味料やスパイスで味付けされた野菜を指します。例えば、ディナーで「Seasoned vegetables」を添えると、しっかりとした味わいが期待されます。一方、「Mixed greens」は、サラダに使われる複数の葉物野菜(レタス、ほうれん草、ルッコラなど)を意味し、主に生で食べることが多いです。ランチや軽食で「Mixed greens」を頼むと、健康的でさっぱりしたサラダが出てきます。このように、調理法と用途で使い分けられます。

続きを読む

0 184
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was disaster-stricken by last week's flooding. 先週の水害で罹災しました。 「Disaster-stricken.」は、災害によって甚大な被害を受けた状態を指します。このフレーズは、自然災害(地震、洪水、台風など)や人為的な災害(火災、爆発など)によって甚大な被害を受けた地域やコミュニティを描写する際に使われます。例えば、ニュース報道で「災害に見舞われた地域」や「被災地」として使用されます。また、支援活動や復旧作業の文脈で、このフレーズを使って具体的な被害状況を強調することができます。 I was a disaster victim in last week's flood. 先週の水害で罹災しました。 I am a catastrophe survivor from last week's flood. 先週の水害で罹災しました。 「Disaster victim」は災害の被害者を指し、特に災害の影響で負傷や死亡した人々について使われます。一方、「Catastrophe survivor」は、災害を生き延びた人、特に生命の危険を乗り越えた人を意味します。ネイティブスピーカーは、「Disaster victim」をニュースや公式報告で使い、負の影響を強調します。「Catastrophe survivor」は、個人的な話や感動的なストーリーで用いられ、生き延びたことの強さや勇気を強調します。

続きを読む