プロフィール

Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,547
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

It's actually on a piece-rate system. 出来高制です。 「Piece-rate system」は「出来高制」を指す英語表現で、作業の量や成果に応じて賃金が決まる制度を指します。例えば、農作業や製造業など、一定の作業を完了するごとに報酬が支払われる仕事でよく使われます。ネイティブスピーカーは、自分の給与体系を説明する際や、求人情報などでこの種の給与体系を説明する際にこの表現を使用します。 No, it's not a fixed salary. I'm on a pay-per-piece system. いや、固定給じゃないんだ。出来高制なんだよ。 I'm on a volume-based pay system. 僕は出来高制なんだよ。 ペイ・パー・ピース・システムは、従業員が完成させたアイテムの数に基づいて報酬を得る制度を指します。製造業や農業など、作業の成果が具体的に数えられる場合によく使われます。 一方、ボリュームベースの給与制度は、従業員が処理した仕事の量や売上などに基づいて報酬を得る制度を指します。これは、営業やコールセンターなど、成果が具体的な数ではなく量で測られる場合に使われます。

This is my third time coming to Universal Studios! 「ユニバーサルスタジオに来るのは3回目です!」 「これが私がここに来る3回目です」という意味で、初めてではないがまだ馴染みが無い場所や状況にいることを示しています。例えば、新しいレストランやジム、会議などに3回目を訪れた時に使います。 I've been here twice before. This is my third time! 「ここには前に2回来たことがあるよ。これで3回目だよ!」 This marks my third visit here. 「これでここに来るのは3回目です。」 I've been here twice before.はカジュアルな会話や友人との会話でよく使われます。一方、"This marks my third visit here."はより公式な状況やビジネスの環境で使用されます。

Can you do a backflip and show me in the gym? 体育館でバク転して見せてもらえますか? バックフリップは、主にスポーツやパフォーマンスで使用される技です。特に体操やトランポリン、フリースタイルスキーなどでよく見られます。危険な技であり、高い身体能力や技術が必要です。また、スリリングなエンターテイメントとしても人気があります。バックフリップは勇気や大胆さを表現する場面や、驚きや感動を与える場面で使用されることが多いです。 Can you do a somersault and show me in the gym? 体育館でバク転して見せてもらえますか? バックフリップは、スポーツやパフォーマンスで使われることが多く、特に体操やトランポリンの競技でよく見られます。派手な技であり、自己表現やアピールの一環として使用されます。一方、サマーソルトは比較的簡単な技であり、遊びや日常生活での身の安全確保に使われます。例えば、ベッドから降りる時や、障害物を乗り越える時に使われることがあります。

I would like to confirm from an expert's perspective with my boss at work. 職場で、上司に「専門家の見地を確認します」と言いたいです。 専門家の視点からという表現は、専門家が自身の専門知識や経験に基づいて物事を評価する場合に使用されます。これは、専門家が他の人とは異なる視点や洞察を持っていることを示し、その専門知識を活かして問題や状況を分析することを意味します。この表現は、専門家の意見やアドバイスを求める場合や、専門的な見解を提供する場合によく使われます。 I would like to confirm from a specialist's point of view with my boss at work. 職場で、上司に「専門家の見地を確認します」と伝えたいです。 「From an expert's perspective」は、専門家の視点からの意見や見解を表現する際に使用されます。専門家が自身の専門知識や経験に基づいて話す場合に適しています。例えば、学術的な論文や専門的な討論、専門家によるアドバイスなどで使用されます。 「From a specialist's point of view」も同様に、専門家の視点や専門的な見解を示す際に使われます。特定の分野や専門分野における専門家の意見を表現する場合に適しています。例えば、医療や法律、技術などの分野での専門家の意見やアドバイスを述べる際に使用されます。

We need to unravel the cause with our colleagues at work. 職場で、同僚と一緒に原因を解き明かす必要があります。 「解明する」という言葉は、複雑な問題や謎を解くことを指します。状況や事件の真相を明らかにする場合に使われます。また、情報や秘密を明らかにすることも含まれます。解き明かすことで、理解や解決に近づくことができるというニュアンスがあります。 We need to figure out the cause. 原因を解き明かす必要があります。 「解明する」と「理解する」は、日常生活でネイティブスピーカーが使う際の微妙なニュアンスと使い方が異なります。「解明する」は、謎や問題を明らかにすることを指し、科学的な調査や研究に関連します。「理解する」は、情報や概念を理解し、知識や感情を持つことを指します。例えば、「解明する」は犯罪の真相を明らかにする場合に使われ、「理解する」は難しい概念や他人の気持ちを理解する場合に使われます。