プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I'm practicing by repeatedly rewinding and shadowing the movie. 映画を巻き戻しながら何度もシャドーイングで練習しています。 「リワインド」は、主に音楽や映像を再生しているテープなどを巻き戻すことを指す英語の言葉です。文字通りに使う場合は録音・録画されたメディアを再生したり、確認したりする状況での使用が想像されます。具体的には、ビデオテープのシーンを再確認したい時や、カセットテープで曲を聞き直したいときなどに使います。さらに抽象的な意味合いとして、過去の出来事や時間を振り返る、反省する、といったニュアンスでも使われます。例えば、「あの時の決断をリワインドしたい」というように、過去に戻りたいときの表現としても用いられます。 I'm practicing over and over by winding back the movie while doing shadowing. 映画を巻き戻しながらシャドーイングをして、何度も練習しています。 I've been practicing repeatedly while rewinding the movie. 映画を巻き戻しながら何度も練習しています。 Wind backと"Replay"の違いは主に操作性とメディアタイプによるものです。「Wind back」は物理的なリーワインドを意味し、主にカセットや映像のようなアナログメディアに使われます。一方、「Replay」は基本的にデジタルコンテンツに使用され、特定のセグメントや完全な内容を再生することを意味します。言葉の形式により、「wind back」は時間を遡る、思い出を振り返るなど、比喩的な使用も可能です。一方、「replay」は記憶を再現する、または体験を再現する意味にも使われます。
Honestly, the burden is heavy with this promotion. 正直言うと、この昇進には大きな負担が伴っています。 「The burden is heavy」とは、「負担が重い」という意味です。主に、物理的な負担や精神的なストレスを指すときに使われます。例えば、過酷な仕事や重大な責任、問題などがあり、それが人に大きなプレッシャーやストレスを与えていることを表現します。また、誰かが他人のために何かを引き受けて、その負担が人一倍重いと感じたときにも使用できます。 I've been promoted, but honestly, the weight is too much to bear. 昇進しましたが、正直、荷が重すぎます。 Honestly, the load is overwhelming since I got promoted. 正直なところ、昇進してからの負担が重すぎます。 The weight is too much to bearは、通常、ソーシャルやエモーショナルなプレッシャーや、個人が経験する困難など抽象的な負担について述べるときに使います。「The load is overwhelming」は、具体的なタスクや責任が多すぎて、それを処理できないという文脈で使用されます。また、これは仕事や学業などの状況でよく使われます。
I had too much time on my hands during the state of emergency because there was nothing to do. 緊急事態宣言が出されている間、することがなかったので、毎日暇を持て余していました。 「Have too much time on one's hands」は直訳すると「手に余るほどの時間を持っている」となります。これは、自分の時間を如何にも消費する事が出来ず、暇で仕方がない状態を指す表現です。特に、無駄な行為やくだらないことに時間を使っているときに使われることが多いです。また、批判的な意味合いも含まれることがあります。例えば、他人のことを余計に詮索したり、口出ししたりする人に対して、「彼は手に余るほどの時間があるんだ」と皮肉を込めて使うこともあります。 I was just twiddling my thumbs every day during the state of emergency because there was nothing to do. 緊急事態宣言が出されている間、何もすることがなかったので、毎日指をくるくると回すばかりで暇を持て余していました。 I was just killing time every day because there was nothing to do during the state of emergency. 緊急事態宣言が出されている間、することがなかったので毎日ひたすら時間をつぶしていました。 "Twiddling one's thumbs"と"Killing time"はどちらも無為に時間を過ごすことを表現するフレーズですが、ニュアンスに違いがあります。 "Twiddling one's thumbs"は特に何もしないで時間を過ごす、特に退屈している状態を表現します。例えば、会議が始まるのを待つ間に使われます。聞き手に「何もしていない」や「暇な」状態を強く表現するブレーズです。 一方、"Killing time"は時間を潰すために何か無意味な活動を行っていることを指します。例えば、映画の開始時間までコーヒーを飲んだり、本を読んだりする際に使われます。これは単に暇を潰しているだけでなく、時間が許す限り何かをしている状態を示します。
This soup is nice, but I think it needs more salt. このスープは美味しいけど、塩味が足りないんじゃない? 「It needs more salt.」は「もっと塩が必要だ」という意味です。主に料理の味見をして、塩味が足りないと感じたときに使います。自分が作っている料理に対して使うこともありますし、他人が作った料理を評価する際にも使えます。ただし、他人の料理に対して使う際は注意が必要で、相手を傷つけないように配慮が必要です。 I think it's under-salted. これ、塩味が足りないんじゃない? After tasting the soup, you could say: This soup could use a bit more seasoning with salt, don't you think? スープを味見した後で、「このスープ、もう少し塩味を足した方がいいんじゃない?」と言うことができます。 It's under-saltedというフレーズは直訳すると「塩分が足りない」です。比較的対話の中で直接的、率直に意見を述べる場面で使われます。一方、"The dish could use a bit more seasoning with salt"はもう少し丁寧な表現で、「その料理はもう少し塩味が欲しい」という意味になります。言い回しの差により、後者の方が少し柔らかく、相手へのリスペクトを示しています。
I make my own baby food because it's nutritious and affordable. 栄養があって安いから、自分で離乳食を作っています。 「Nutritious and affordable」は、「栄養価が高く、手頃な価格」という意味です。主に食品や食事を形容するのに使われ、健康的でありつつも家計に負担をかけないというニュアンスがあります。例えば、手頃な価格で提供されていて、ビタミンやミネラルなどの必要な栄養素をたっぷり含んでいる食品やメニューを指すことが多いです。コストパフォーマンスの良い栄養食を探している人に向けて商品をアピールする際などに使えます。 I make my own baby food because it's good for the baby and easy on the wallet. 赤ちゃんにとって栄養があり、お財布にも優しいから、自分でベビーフードを作っています。 I prefer to make my own baby food because it's healthy and budget-friendly. 栄養があって安いから、自分で赤ちゃんの食事を作る方がいいと思っています。 "Good for you and easy on the wallet"は、何かが身体に良く、しかも経済的にも手頃なことを意味します。食事や運動のプランなどによく使われます。 一方、"Healthy and budget-friendly"は特に食事や生活習慣について使われることが多く、健康に良く、そして予算にも優しいことを指します。 どちらの表現も似たような状況で使われますが、「Healthy and budget-friendly」が食事や健康に重点を置いた言葉であるのに対し、「Good for you and easy on the wallet」はより一般的な状況で使える表現です。