プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 442
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm wearing thick socks today because it's cold. 今日は寒いので、厚手の靴下をはいています。 「Thick」は英語で、「厚い」、「濃い」、「密集した」等の意味を持つ形容詞です。物体の厚みを表現する時や、風味や色が濃いものを表す時、また人混みや霧が密集している状況を表す時などに使われます。例えば、「厚い本(a thick book)」、「濃いスープ(thick soup)」、「人で混雑した街(the city was thick with people)」などです。また、比喩的に「理解が遅い」という意味で、「彼は少し厚かましい(He's a bit thick.)」のように使うこともあります。 I'm wearing heavy-duty socks today because it's cold. 今日は寒いので、厚手の靴下をはいています。 I'm wearing thick, durable socks today because it's cold. 今日は寒いので、厚手で丈夫な靴下をはいています。 "Heavy-duty"と"durable"は、ともに物の強さや耐久性を表す言葉ですが、使われるコンテキストが異なります。"Heavy-duty"は主に工業的な文脈で使われ、特に重い負荷や過酷な環境下での使用を想定した製品や機器を指すのに使います。例えば、"heavy-duty truck"や"heavy-duty machinery"などと言います。 一方、"durable"は一般的な日常生活の中でよく使われ、ある物が長持ちすること、つまり繰り返し使っても壊れにくいことを表します。例えば、「耐久性のある靴」や「耐久性のある家具」などと言います。

続きを読む

0 1,479
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's take a moment to look down on the world below from this summit. この山頂からしばし下界を見下ろそう。 「look down on」は、他人を見下す、軽蔑するという意味があります。自分が他人よりも優れている、または他人が劣っていると考える時に使います。例えば、他人の意見や行動を軽視したり、自分が他人より優れた知識や能力を持っていると自負する状況などで使えます。人への敬意が欠けた表現なので注意が必要です。 Let's gaze upon the world below with disdain for a moment. 「しばし下界を見下ろし、軽蔑しましょう。」 Let's belittle the world below for a moment from this summit. 「この山頂から、一瞬だけ下界を見下ろしてみよう」 "Disdain"は、他人を見下す、軽蔑するという強い感情を表す言葉で、自分が相手より優れていると感じる場合に使います。一方、"Belittle"は、他人を侮辱する、価値を下げる行為を表し、一般的には他人を自分より劣っていると見せるために使う言葉です。"Disdain"は感情や態度を強調し、"Belittle"は行動を強調します。

続きを読む

0 687
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are not just friends, we're blood brothers. 私たちはただの友達ではなく、血を分けた兄弟だ。 「Blood brothers」とは、兄弟のように非常に親密な関係にある二人の男性を指す表現です。血のつながりはなくても、互いに強い信頼や絆があることを示します。たとえば、長い間一緒に過ごして友情を深めた友人や、共に困難を乗り越えた仲間などに使うことができます。また、昔の伝説や物語では、血の誓約を交わして兄弟となる儀式を指すこともあります。 We are not just friends, we are brothers in arms. 「僕たちはただの友達ではない、血を分けた兄弟だ。」 Despite our differences, we stick together because blood is thicker than water. 「私たちは違いがあるにも関わらず、血は水よりも濃いからという理由で一緒にいる。」 "Brothers in arms"は主に軍事的な文脈や団結、共闘の状況で使われ、特に戦友や仲間との深い絆を表します。一方、"Thicker than water"は家族の絆や血縁関係の強さを強調する際に使われます。つまり、前者は共に困難を乗り越えた仲間を指し、後者は血縁による強固な絆を指します。

続きを読む

0 592
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I found a great job in a job classifieds magazine. 求人情報誌で良い仕事を見つけました。 「Job classifieds magazine」は求人情報が掲載されている雑誌のことを指します。具体的な職種や勤務地、給与、待遇など、働きたい職場の詳細情報を見つけるために利用されます。特に、新卒者や転職を考えている人、パートタイムやアルバイトを探している人向けに情報が提供されています。また、企業や求人広告を出したい人にとっても、自社の情報を広く伝えるための有効な手段となります。求職者が自身のスキルや経験を活かせる仕事を見つけるために読むシチュエーションで使えます。 I found a great job in the Employment Guide Magazine. 「求人情報誌で素晴らしい仕事を見つけました。」 I found a great job in a job search magazine. 「求人情報誌で素晴らしい仕事を見つけました。」 "Employment Guide Magazine"は、仕事探しに役立つ情報やアドバイスを提供する雑誌で、キャリア開発、求人情報、職業訓練などに関する情報を提供します。一方、"Job Search Magazine"は、特定の業界や職種の求人情報を提供することに重点を置いています。従って、ネイティブスピーカーはキャリアの方向性を模索しているか、キャリアのアドバイスが必要な場合は"Employment Guide Magazine"を、特定の職種や業界での仕事を探している場合は"Job Search Magazine"を使用するでしょう。

続きを読む

0 3,149
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Is this a handmade item or a ready-made product? 「これは手作り品ですか、それとも既製品ですか?」 「Ready-made product」は「既製品」や「完成品」を意味します。すでに製造が完了していて、そのまま使用できる状態の商品を指します。例えば、家具や衣類、電化製品などが該当します。一般的に購入者が組み立てたり、加工したりする必要がない便利な商品を指す表現です。一方で、オーダーメイドやカスタムメイドの商品とは対比されることが多く、個々のニーズに合わせた特別仕様の商品とは異なります。 Is this a handmade item or an off-the-shelf product? 「これは手作りの品物ですか、それとも既製品ですか?」 Is this handmade or a pre-made product? 「これは手作り品?それとも既製品?」 "Off-the-shelf product"は、既製品を指すフレーズで、特にソフトウェア業界でよく使われます。これはカスタマイズされていない、すぐに使用できる製品を指します。例えば、Microsoft Officeなどの一般的なソフトウェアはoff-the-shelf productに分類されます。 一方、"pre-made product"も既製品を指しますが、こちらは特に食品産業で使われることが多いです。これはあらかじめ作られ、すぐに食べられる食品を指します。例えば、スーパーマーケットの冷蔵ケースにあるサンドイッチやサラダなどがこれに該当します。 両者ともに「既製品」を指す表現ですが、使われる業界やコンテキストが異なります。

続きを読む