プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 181

I'm starting to get cold feet about this 24-hour marathon. 「24時間マラソンについて怖気づいて躊躇しそうになってきたよ。」 「To get cold feet」は直訳すると「足が冷たくなる」となりますが、実際の意味は「怖気づく」や「逃げ腰になる」といったニュアンスを持つ英語のイディオムです。具体的には、何かを始める前や重要な決断をする際に、急に不安になり行動をためらったり引き下がったりする様子を表現します。結婚式直前の緊張や、プレゼンテーション前の不安など、大きなイベントや重要な決定の前に使われることが多い表現です。 I'm going to chicken out of the 24-hour marathon. 「24時間マラソンなんて、僕は尻込みするよ。」 I'm starting to back out of the idea of a 24-hour marathon. 「24時間マラソンなんて、ちょっと尻込みしそうだ。」 "To chicken out"は、怖がって何かをやめるときや挑戦から逃げるときに使います。自信の欠如や恐怖感を強調します。例えば、「ジェットコースターに乗る直前で彼はチキンアウトした」。 一方、"to back out"は、約束や契約、計画などを撤回するときに使います。これは怖さよりも責任逃れや信頼性の欠如を示します。例えば、「彼は最後の瞬間にデートをバックアウトした」。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 649

My future dream is not to become a zookeeper, but to join an Antarctic expedition and research penguins. 将来の夢は飼育員ではなく、南極観測隊に参加してペンギンの調査をしたいです。 「Future dreams」は、「未来の夢」や「将来の夢」を意味します。主に自分の目指す目標や希望、願望を表現する際に使われます。例えば、子供が大人になったときに何になりたいか、または大人が自分のキャリアや人生で達成したい目標について語るときなどに使えます。また、具体的な目標だけでなく、将来的な生活スタイルや価値観について語る際にも用いられます。 My aspirations for the future are not to become a zookeeper, but to join the Antarctic research team and study penguins. 将来の野望は、飼育員になるのではなく、南極観測隊に参加してペンギンを研究することです。 My life goal is not to become a zookeeper, but to join the Antarctic expedition team and study penguins. 「私の人生の目標は飼育員になることではなく、南極観測隊に参加してペンギンを調査することです。」 "Aspirations for the future"と"Life Goals"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Aspirations for the future"は、達成したいと望む未来の希望や夢を指し、具体的な計画やステップが必ずしも含まれているわけではありません。一方、"Life Goals"は、達成するための具体的な目標や計画をしっかりと立てている長期的な目標を指します。例えば、大学での専攻、キャリアパス、家族計画などです。したがって、日常的な会話では、具体的な計画がある場合は"Life Goals"を、希望や願望を表現する場合は"Aspirations"を使うことが多いです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 363

This gift is too heavy with the handmade chocolates and the knitted scarf. 手作りのチョコレートと手編みのマフラーが入っているこのプレゼント、重すぎる。 「Too heavy」は「あまりにも重すぎる」という意味で、物理的な重さだけでなく、感情的な重荷や責任などにも使われます。物理的な状況では、例えば荷物や物品が持ち運びできないほど重いときに使います。「This box is too heavy for me to carry.」(この箱は私には持ち運びが重すぎる)。感情的な重荷や責任を表すときは、「The guilt was too heavy for him to bear.」(その罪悪感は彼には耐えがたいほど重かった)のように使います。 This present, with the handmade chocolates and the knitted scarf, weighs a ton! 手作りチョコと手編みのマフラーがついたこのプレゼント、重すぎる! This gift, with the handmade chocolate and knitted scarf, weighs a tonne and a half! これ、手作りのチョコレートと手編みのマフラーがついているプレゼント、1.5トンも重すぎる! "Weighs a ton"と"Weighs a tonne and a half"は共に比喩的な表現で、何かが非常に重いことを示しています。ただし、"Weighs a ton"は一般的により頻繁に使用され、特定の重さを示すよりも、何かが本当に重いという意味合いが強いです。一方、"Weighs a tonne and a half"は少し誇張した表現で、何かが通常よりもはるかに重い、あるいは予想以上に重いことを強調しています。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,201

Make sure you turn off the faucet properly after you use it. 「使った後は、ちゃんと蛇口を閉めてね。」 「Turn off the faucet」は「蛇口を閉めて」という意味です。水道の蛇口が開いたままで水が出続けている状況や、水を使い終わった後などに使われます。節水や環境保護の観点から、無駄に水を使わないようにするためにも使います。また、家を出る前や寝る前など、水漏れや水害を防ぐために確認する際にも用いられます。 Shut off the tap properly, please. ちゃんと蛇口を締めてください。 Close the valve properly, the water is dripping from the faucet. ちゃんと蛇口を閉めなさい、水が滴っているから。 "Shut off the tap"は、一般的に家庭で水道の蛇口を止めるときに使います。たとえば、手を洗い終えた後や、料理中に使用していた水道から流れ続ける水を止めるときなどです。 一方、"Close the valve"は、より専門的な状況や工業的な環境で使用されます。たとえば、ガスや水、その他の流体が通る配管のバルブを閉じるときに使われます。これは通常、修理やメンテナンスのため、または安全上の理由から行われます。 したがって、これらのフレーズはその使用環境と目的によって使い分けられます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 369

The Statue of Liberty is in New York. ニューヨークには自由の女神像があります。 自由の女神像(Statue of Liberty)は、フランスからアメリカへの贈り物としてニューヨークのリバティ島に建てられた大型の彫像です。この彫像はアメリカの自由と独立を象徴し、多くの移民たちに夢と希望を与えました。また、観光地としても非常に有名で、アメリカを訪れるときやニューヨークについて話すときなどによく言及されます。映画やドラマなどのシーンでよく登場し、アメリカや自由の象徴として描かれることも多いです。 ニューヨークにある「自由の女神像」は、「Lady Liberty」とも呼ばれています。 The statue in New York is called Liberty Enlightening the World. ニューヨークにあるその像は「世界を照らす自由」と呼ばれています。 "Lady Liberty"と"Liberty Enlightening the World"はどちらもアメリカの自由の象徴である自由の女神像を指す言葉です。しかし、"Lady Liberty"は日常的で親しみやすい表現で、よく口語で使われます。一方、"Liberty Enlightening the World"は自由の女神像の正式な名前で、より公式な状況や文書で使われます。両者の違いは主にカジュアルさとフォーマルさの度合いにあります。

続きを読む