miaさん
2023/04/13 22:00
縁日 を英語で教えて!
近所の神社で縁日が開かれるので「縁日にはいろんな屋台が並びます」と言いたいです。
回答
・Festival Day
・Fair Day
・Temple Street Market Day
There will be various stalls lined up for the festival day at the local shrine.
近所の神社での縁日には、さまざまな屋台が並びます。
「Festival Day」は英語で、「祭りの日」を意味します。このフレーズは、特定の祭りや祝祭日が行われる日を指す場合や、特定のイベントや祭りが予定されている日を表すときに使います。例えば、地元のお祭りや音楽フェスティバル、文化祭、芸術祭などの日を指すのに使うことができます。また、特定の国や地域の祝祭日を指すのにも使えます。この言葉は、楽しみやワクワク感を連想させ、コミュニティ全体が一緒に祝う特別な日を示すときに使われます。
There will be various stalls lined up at the fair day.
縁日にはいろんな屋台が並びます。
There will be a variety of stalls lined up at the Temple Street Market Day.
「テンプルストリートマーケットデーでは、さまざまな屋台が並ぶでしょう。」
Fair Dayと"Temple Street Market Day"は、それぞれ特定の地域やイベントに関連付けられて使われます。"Fair Day"は一般的にアメリカやイギリスで使われ、地元の祭りや市場の日を指し、ゲーム、展示、競技などが開催されます。一方、"Temple Street Market Day"は、香港のテンプルストリートでの市場の日を指す特定の表現です。ここでは、屋台での食事、衣料品、雑貨、アンティーク品などが販売されます。したがって、ネイティブスピーカーは、イベントの場所と内容に基づいてこれらの用語を使い分けます。
回答
・festival
・fair
縁日にはいろんな屋台が並びます
There are various stalls lined up on the festival.
We can enjoy various stalls lined up on the fair.
このように「縁日」は英語で【festival】【fair】で言うことが出来ます。
ex. 縁日なので広場は人々で賑わっています。
It's a fair, so the square is crowded with people.
square= 一画
be crowed with=~で混んでいる