プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
It's an honor to hear you find my painting so appealing. あなたが私の描いた絵をとても魅力的だと言ってくれるなんて、光栄です。 「It's an honor」という表現は、「光栄です」という意味で、尊敬やリスペクトを示す際に使います。例えば、有名な人や目上の人に会った時、賞を受賞した時、重要な役割を任された時などに使えます。また、他人からの評価や信頼を受けて感謝の意を示す場面でも使えます。 I'm flattered that you find my painting so appealing. あなたが私の絵をとても魅力的だと思ってくれて、光栄です。 I'm truly privileged that you find my painting so captivating. 私の描いた絵をとても魅力的だと言ってくれて、本当に光栄です。 I'm flatteredは、他人からの賞賛や褒め言葉に対する感謝や喜びを表します。例えば、誰かがあなたの能力や見た目を褒めたときに使います。「I'm truly privileged」は、特別な機会や体験に感謝し、その機会を特権と感じているときに使います。例えば、重要な人物に会ったり、特別なイベントに参加したりしたときなどに使います。
Just so you know, it's not your skill, you're just taking advantage of others' kindness. 言っておくけど、それは君の実力じゃないよ。ただ人の優しさにつけ込んでるだけだよ。 「Just so you know」は「念のために知っておいてください」という意味で、相手に知らせたい情報を伝える際に使われます。相手がその情報を知らないかもしれないと思ったり、その情報が今後の行動に影響を与えるかもしれないと考えた時に使います。例えば、「Just so you know, the meeting has been moved to 3pm.」は「念の為にお伝えしますが、会議は3時に変更になりました。」となります。 For your information, that's not talent, you're just taking advantage of people's kindness. ちなみに、それは才能ではないよ、ただ人々の親切につけ込んでいるだけだよ。 Just to let you know, you're not really getting by on your own merit. 「言っておくけど、あなたがやっていることは本当の実力じゃないよ。」 FYIまたはFor your informationは、通常、フォーマルな状況やビジネスのコミュニケーションで使用されます。これは、知っていてもらいたい情報を提供するために使われます。一方、Just to let you knowはよりカジュアルな表現で、個人的な会話やフレンドリーな雰囲気で情報を提供する際によく使われます。両方とも同じ意味を持つが、使われるコンテキストが違います。
Everyone's breathing through their shoulders after running ten laps around the schoolyard. 校庭を10周走った後で、みんな肩で息をしています。 「Breathe through one's shoulders」は直訳すると「肩で呼吸する」となりますが、これは比喩的な表現であり、リラックスして深呼吸することを指します。特にストレスやプレッシャーを感じている時や困難な状況に直面している時に、心地よく深呼吸をして落ち着くことを助言する際に使われます。具体的には、肩を上げて深呼吸し、その後ゆっくりと肩を下げて息を吐き出すという動作を表すことが多いです。 Everyone is breathing heavily, as if they're carrying the weight of the world on their shoulders. みんな、まるで世界の重みを肩に背負っているかのように、息を切らしています。 Everyone's shouldering the burden after running ten laps around the schoolyard. 校庭を10周走った後、みんなが負担を肩に感じています。 「Carrying the weight of the world on one's shoulders」は非常に大きな責任や問題を自分一人で抱え込んでいる状態を表す表現で、神話のアトラスが地球を肩に乗せる姿から来ています。一方、「Shouldering the burden」は負担を肩に乗せるという意味で、大きな問題や困難を直面し、それを自分で解決しようとする状態を指します。前者は圧倒的なストレスや責任感を、後者はある程度の困難や責任を表現します。使い分けは、その重圧や困難の大きさや、その問題に対する個人の関与度によるでしょう。
I need some hair of the dog to get over this hangover. 「二日酔いを治すために、迎え酒を飲む必要があります。」 「Hair of the dog」は、二日酔いの際にまたお酒を飲むことで体調を改善しようとする行為を指す英語のイディオムです。文字通りに訳すと「犬の毛」になりますが、これは古い英語の諺「犬に噛まれたらその犬の毛で傷を治せ」から来ています。主に日常会話やカジュアルな場面で使われます。ただし、医学的には推奨されていない行為なので注意が必要です。 I think I need a hair of the dog this morning after last night's party. 昨夜のパーティーの後、今朝は迎え酒が必要だと思う。 In English, drinking alcohol in the morning to cure a hangover from the night before is called hair of the dog. 英語では、前夜の二日酔いを治すために朝にお酒を飲むことを「hair of the dog」と言います。 Morning after drink は、特に二日酔いの症状を和らげるために飲む飲み物を指します。大量に飲酒した翌朝に、頭痛や吐き気などを和らげるために飲まれます。 一方、Pick-me-up drinkはエネルギーを必要とする時、例えば一日の真ん中で疲れているときや、仕事や学習などに集中するために飲む飲み物を指します。元気を取り戻したいときに飲まれます。これらはコーヒー、エナジードリンクなどが含まれます。
He swims like a sledgehammer. 彼はまるで金づちのように泳ぎます。 「Sledgehammer」は直訳すると「大槌」や「破壊ハンマー」を意味します。物理的な意味だけでなく、比喩的にも使われることがあります。例えば、微妙な問題に対して、過度に強硬な対応をする様子を「sledgehammer approach(大槌のアプローチ)」と表現します。また、強力な影響力や効果を指す場合もあります。使えるシチュエーションは、力強く何かを打ち破る、または軽視したり無視することなく問題に対処する状況などです。 He can't swim at all, he's like a maul in the water. 彼は全く泳げない、まるで水中の金槌のようだよ。 He sinks like a gavel. 彼は金づちのように沈むよ。 Maulは、主に木材を割るために使われる重いハンマーを指します。建築や木工などの作業で使われます。一方、Gavelは、裁判官やオークショニアが会議やオークションを制御するために使う小型のハンマーを指します。また、Gavelは非公式な集会やミーティングでも使用され、決定事項を打ち付けるために使用されます。これらは異なる目的と状況で使われるため、日常的に使い分けられます。