プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 471
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I used to go out drinking three times a week. 私は週に3回飲みに行っていました。 「Once a week」は英語で、「週に一度」や「毎週一回」という意味を持つフレーズです。例えば、趣味のクラスが週に一度開催される場合や、定期的なミーティングが週に一回設定されている場合などに使います。また、健康維持やダイエットのために週に一度ジョギングをする、といった自分の行動パターンを説明する際にも使えます。レストランやカフェが週に一度特別メニューを提供する際など、あらゆるシチュエーションで使える表現です。 I used to go drinking three days a week. 週に3日は飲みに行っていました。 I used to go out drinking every seven days, so I was going out three times a week. 私は毎週、つまり週に3回飲みに行っていました。 WeeklyとEvery seven daysは両方とも一週間ごとを意味しますが、使われる文脈が異なります。Weeklyは定期的なイベントや習慣を表すのによく使われます。例えば、I have a weekly meeting on Mondays.(私は月曜日に週一回の会議があります)のように使います。一方、Every seven daysは特定の日から数えて7日ごとに何かが起こることを強調するために使われます。例えば、The medication needs to be taken every seven days.(その薬は7日ごとに服用する必要があります)のように使います。

続きを読む

0 236
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I listen to music to boost my self-esteem. 「自尊心を高めるために音楽を聴いているんだよ。」 Boost one's self-esteemとは、自分自身の自尊心や自己評価を高めることを指します。自己評価が低いと自己否定的になりやすく、抑うつやストレスを感じやすくなるため、自尊心を高めることはメンタルヘルスにとって重要です。使えるシチュエーションとしては、例えばある目標を達成した時や、自分が何かを上手にできた時、また他人から何かを褒められた時などに、自己肯定感を高めるために使うことができます。また、他人を励ますときにも使います。「あなたは素晴らしいから、もっと自分自身を信じてみて」といった具体的な言葉を伝えることで、その人の自尊心を高めることができます。 I listen to it to lift myself up. 「自分を奮い立たせるために聴いてるんだよ。」 I listen to music to empower myself. 「自分を奮い立たせるために音楽を聴いているんだよ。」 Lift oneself upは、自分自身を励まし、前向きな気持ちになるような行動を指すのに対し、Empower oneselfは、自分自身に力を与え、自己効力感を高める行動を指します。前者はより感情的な上昇を、後者はより能力や自信の向上を意味します。例えば、悲しいニュースを聞いた後に好きな音楽を聞くことでlift oneself upするかもしれません。一方、新しいスキルを学んだり、自己啓発書を読んだりすることでempower oneselfするでしょう。

続きを読む

0 469
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hate being told what to do. I can figure it out on my own. どうすべきか指図されるのが大っ嫌いなんです。自分で解決策を見つけられます。 「I hate being told what to do」は、「人から何をすべきか指示されるのが嫌だ」という意味です。このフレーズは、自分で物事を考えて行動することが好きな人、あるいは自由を重んじる人がよく使います。また、上司や親などに具体的な指示をされて不快に思うときや、自己主張をしたいときにも使えます。しかし、相手を不快にさせる可能性もあるので、適切なタイミングと相手を選んで使うことが重要です。 I can't stand being bossed around on what I should do to improve my grades. 私の学力を上げるために何をすべきか指図されるのが大っ嫌いなんです。 I loathe being micromanaged, especially when I'm trying to improve my academic performance. 学力を上げようとしているときに、マイクロマネージメントされるのは本当に嫌なんです。 I can't stand being bossed aroundは一般的で幅広い状況を指し、命令されること全般に対する不快感を表します。一方、I loathe being micromanagedは特に職場などで、細部まで管理や指導を受けることに対する強い嫌悪感を示します。Loatheはcan't standよりも強い嫌悪を表す言葉です。なお、micromanagedは特にビジネス用語です。

続きを読む

0 294
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I remember when I was younger, we would all sleep over at a friend's house and I'd sleep like a log. 若い頃は、友達の家にみんなで泊まり、私はぐっすりと寝ていたことを覚えています。 「Sleeping like a log」は、非常に深い睡眠をしている様子を表す英語のイディオムです。文字通りに訳すと「丸太のように寝ている」となります。つまり、非常に静かで動かない、深くて安定した睡眠をしている様子を表す表現です。騒音や揺れなどに気づかないほど深く眠っている状態を指します。日常会話や物語の中で、人がぐっすりと眠っている様子を表現するのに使えます。 We used to sleep in a heap at my friend's house when we were younger. 若い頃は、友達の家でみんなで雑魚寝していました。 We used to sleep higgledy-piggledy at my friend's house when we were younger. 若い頃は、友達の家でみんなで寝泊まりし、雑魚寝していました。 Sleeping in a heapは物が一か所に大量に積まれている状態を表現します。たとえば、子供たちがパジャマパーティーで一つのベッドに全員で寝る場合などに使います。一方、Sleeping higgledy-piggledyは物が無秩序に散らばっている状態を指します。例えば、飲み物がこぼれてベッドが濡れたり、枕や毛布がベッドの周りに散らばっている状態などに使います。

続きを読む

0 729
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Every time I see her, it seems like she's bending over backwards more and more due to her age and all the gardening she does. 毎回会うたびに、彼女が畑仕事をしていることと高齢からか、ますます腰が曲がってきているように思えます。 「Bend over backwards」は、「四苦八苦する」「あらゆる手段を尽くす」というような意味を持つ英語のイディオムです。誰かのために非常に頑張る、または困難を乗り越えるために全力を尽くす様子を表します。たとえば、良い結果を得るために、難しい仕事を完遂するために、あるいは他人を喜ばせるために、最大限の努力を惜しまない状況で使われます。 Every time I see her, it seems like she's thrown out her back from all that gardening and her old age. 毎回会う度に、彼女はそのガーデニングや高齢から腰を痛めているように思えます。 Every time I see you, it seems like you're busting your back more with all that gardening. 毎回あなたに会うたびに、その全てのガーデニングでより一層背中を痛めているように思えます。 Throw out your backは日常的に使われ、背中の筋肉を急に痛める、または背中をひどく痛めることを指します。一方、Bust your backは、一般的にはあまり使われませんが、非常にハードな仕事や努力を指す際に用いられることがあります。また、文字通り背中を壊す、つまり重傷を負うことを表すこともあります。

続きを読む