プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 7,368
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Belated happy birthday は、誕生日が過ぎてしまってから友人や知り合いに「お誕生日おめでとう」の気持ちを伝えたいときに便利な表現です。英語圏でもよく使われる定番の言い回しで、「遅ればせながら」「もう過ぎちゃったけど、おめでとう」といったニュアンスを一言で示せます。メールやSNSなどのメッセージ、対面でプレゼントを渡すときなど、シーンを問わず使いやすいのが魅力です。あまり堅苦しい響きではないため、カジュアルな相手への気軽なお祝いにぴったりです。一方で、もし大変フォーマルな状況で使いたい場合は多少言い回しを補ったりして「遅れてしまってすみませんが…」などと丁寧にするのもよいでしょう。日常会話では短い表現が相手に分かりやすく、伝えやすいのがメリットです。 Belated happy birthday! Sorry for being late, but here’s a little something for you. 遅くなったけど、お誕生日おめでとう! 遅れちゃったけど、これ、ささやかな贈り物だよ。 ちなみに、Sorry I missed your birthday; happy belated birthday は、もう少し謝罪の意図が強い形で「遅くなっちゃったけどお誕生日おめでとう」と言いたい場合に使えます。相手に対して、自分が誕生日当日に直接メッセージを送れなかった、あるいは何らかの理由できちんと祝えなかったことを「申し訳なく思っている」という雰囲気が伝わります。友人同士や家族とのやり取り、SNSの投稿など、カジュアルに「ごめんね、間に合わなかったけどおめでとう」を示す際にとても自然なフレーズです。フォーマルすぎず、かつしっかり相手を気遣うニュアンスを出せるので、日頃から親しくしている人や忘れていた場合にも使いやすいでしょう。相手との信頼関係を大切にしたいときに、一言添えておくと無用な気まずさを軽減できます。 Sorry I missed your birthday; happy belated birthday! Here’s a small gift I hope you’ll like. 遅くなったけど、お誕生日おめでとう!気に入ってくれるとうれしいんだけど、ささやかなプレゼントだよ。

続きを読む

0 5,650
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

weigh myself は、自分の体重を計る際に最もストレートに使われる英語表現です。特にダイエットや健康管理などで日常的に体重測定をする場合、「let me weigh myself.(体重を計るね)」という具合に、自然な形で口に出せます。自分自身をスケールに乗せるイメージがはっきりしており、英語圏でも日常的な会話からフォーマルな文脈まで幅広く適用できます。口頭の場合だけでなく、SNSやメールでも “I need to weigh myself every morning.” のように記述できるので、習慣的に体重を計る人が進捗報告をするときなどに便利です。日常的に測っているのに、つい忘れてしまったというニュアンスを示したいときにも、このフレーズをベースに “I forgot to weigh myself.” とすれば、そのまま伝わります。 I forgot to weigh myself today. I’m on a “weigh-in only” diet but missed the most important part! 今日は体重を計るのを忘れちゃったよ。体重計るだけダイエットしてるのに、肝心なところを逃しちゃった! ちなみに、check my weight は、よりライトな響きのある言い回しで、同じく「体重を計る」という行為を指します。weigh myself に比べると、どちらかというと「自分の体重を確認する」という感覚が強く、スケールに乗って数値をチェックしているイメージです。ダイエットや健康管理の一環で普段から体重を把握したい場合などに適しています。日常会話からビジネス文書まで、幅広いシーンで使えますが、ややカジュアルさがあるため、友人同士や家族との会話、SNSの投稿などでよりしっくり馴染むでしょう。強い意思を持って体重を計る習慣を続けているというよりは、ちょっと思い出したときに「体重を確認しよう」という程度の軽いニュアンスを伝えたいときにもぴったりです。 check my weight I forgot to check my weight today. I’m supposed to do it each morning. 今日は体重を計るのを忘れちゃったよ。毎朝やることになってるんだけどな。

続きを読む

0 14,284
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I used to は、過去に行っていた習慣や状態を示すときに自然に使われる表現です。「以前は〜していたが、今はもう違う」というニュアンスが含まれていて、生活拠点の変化や昔と今で習慣が変わったという話題にぴったりです。たとえば「以前は東京に住んでいたけど、今は別の場所に住んでいる」というように、過去の状態と現在の違いを明確に伝えられます。日常会話からビジネス場面まで幅広く活用でき、口語・文語問わず相手が理解しやすいフレーズとして重宝します。単に “I lived in Tokyo” と言うのではなく “I used to live in Tokyo” とすることで、過去の継続的な状態と今の違いを示せるのがこの表現のポイントです。 I used to live in Tokyo, but I moved here last year. 以前は東京に住んでいましたが、昨年こちらに引っ越してきました。 ちなみに、Previously は、よりフォーマルな場面や文章で「以前」「前は」と言いたい場合に便利です。ニュース記事やレポート、ビジネスレターなど、きちんとした文面や公的な場面で過去の状態を伝える際に頻繁に用いられます。会話でも使えないわけではありませんが、やや書き言葉寄りの響きを持つため、日常的な雑談よりは、やや改まったトーンで話したいときに向いています。研究や統計などで「以前に調査したところ〜」と述べる場合や、経歴を公的に説明するときなどにも適しており、文脈によっては “in the past” より落ち着いた印象を与えられるでしょう。英語文面で「過去にこういうことがありました」と示したい際にシンプルかつ堅苦しすぎない表現として重宝します。 Previously, I lived in Tokyo, and now I’m settled in Osaka. 以前は東京に住んでいましたが、今は大阪に落ち着いています。

続きを読む

0 12,240
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

top right, bottom right, top left, bottom left は、地図や画面上で「右上、右下、左上、左下」の位置関係を説明するときによく使われる表現です。フォーマル・カジュアルどちらのシーンでも自然に使え、デザインの打ち合わせやゲーム画面の配置を話題にするときなどにも役立ちます。会話や文章中でシンプルかつ明瞭に「どの隅か」を伝えられるのが利点です。単語が短く覚えやすいため、英語が得意でない人にもイメージを掴んでもらいやすいでしょう。特に図や画面キャプチャを見ながらの説明では、指示をスムーズに伝えたい場合に非常に便利なフレーズです。 Look at the top right corner of this map to find the legend. この地図の右上を見れば凡例が見つかるよ。 ※凡例:記号や色、線種などの説明 ちなみに、upper right, lower right, upper left, lower left は、より「上部、下部」という意識をはっきりさせたいときに使いやすい表現です。特に、ビジネス文書やレイアウトデザインなどで「上段」「下段」を明確に区別したい場合に適しています。top/bottom よりも「上」「下」の区域が広がる印象があり、上下に余裕がある画面や紙面での案内・解説にフィットするでしょう。ただし、日常会話の中で使っても違和感はなく、相手がすぐに理解できるため、地図や書類などの配置説明など、多種多様なシーンで活用しやすいのが魅力です。 Place your signature in the upper right section of the form. この書類の右上部分に署名してね。

続きを読む

0 20,086
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Golden wedding anniversary は、結婚して50周年を迎えた夫婦を指すお祝い表現で、特に欧米圏で正式かつ祝福の意図を込めて使われます。家族や親しい友人に向けて「今年は金婚式なんだ」と伝えるときに自然に活用でき、フォーマルな場やパーティーのスピーチでも違和感なく使用可能です。結婚生活が半世紀にわたる節目を盛大に称える特別な意味合いがあるため、お祝いの席ではもちろん、カードや招待状にもよく用いられます。また、発音もシンプルで聞き取りやすく、記念日の意義を誰にでもわかりやすく伝えやすい点が魅力です。 We are celebrating our Golden wedding anniversary this year. 私たちは今年、金婚式を迎えます。 ちなみに、50th wedding anniversary は文字通り「結婚50周年」という意味で、より直接的な表現になります。カジュアルな会話で数字が入ることで、わかりやすさとインパクトが増すのが特徴です。特に、親しい仲間内で「もう50年経ったんだよ」と盛り上がるときに適しており、少しフランクな印象も与えられます。一方で正式な場面でも通じやすく、招待状やスピーチなどでもしっかりした表現として使えるので、さまざまな状況で応用可能です。数字を強調することで、長年連れ添ってきたことの重みや感慨深さをより伝えやすくなります。 We’re thrilled to be celebrating our 50th wedding anniversary this year. 私たちは今年、結婚50周年を迎えることにとても胸が躍っています。

続きを読む