プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
We're just living separately for now. 「今はただ別居しているだけさ。」 「Just living separately」とは「ただ単に別々に生活している」という意味で、共同生活をしていた人々が何らかの理由で別々の場所で生活し始めた状況を指します。一般的には夫婦やカップル、ルームメイトなどが一時的に、または永久的に別居する時に使う表現です。同じ家に住んでいた兄弟や親子がそれぞれ独立して暮らし始めたといったシチュエーションにも使えます。また、あくまで物理的な距離が開いただけで、関係性が変わったわけではないというニュアンスも含まれています。 No, we're just living apart. 「いや、ただ別居しているだけさ。」 We're merely cohabiting. 「ただ同居しているだけさ。」 "Merely cohabiting"と"Just living apart"は、生活スタイルや関係性について語るときに使われるフレーズです。 "Merely cohabiting"は、一緒に住んでいるが、結婚などの法的な関係や深い感情的な結びつきがないときに使われます。これは、ルームメイトや寄生的な関係についても言えます。 一方、"Just living apart"は、物理的に別々の場所で生活していることを指します。これは、特にカップルや配偶者が一時的あるいは長期的に別々の場所に住んでいる状況を指すことが多いです。また、それは単純に近親や友人が離れて暮らしていることを指すこともあります。 ネイティブスピーカーはこれらのフレーズを使い分けて、特定の関係性や生活状況を詳細に記述します。
Please go out with me, I really like you. 僕と付き合ってください、本当に君のことが好きなんだ。 「Please go out with me!」は、直訳すると「私と付き合ってください!」となります。これは、英語圏の文化において、気になる相手に対する交際の申し込みやデートの誘い表現です。特に、初めてモノを申す際や、改めて相手の気持ちを確認したい状況で使われます。恋愛感情を伴う場合が多く、直接的でありながらも一種の告白の形とも言えます。 Will you date me? 「僕と付き合ってくれる?」 I really like you. Would you be my girlfriend? 「本当に君のことが好きなんだ。僕と付き合ってくれる?」 Will you date me?は一度だけでも何度でもデートに行くことを提案する際に使います。よりカジュアルで自由度が高いです。一方、"Would you be my girlfriend/boyfriend?"は公式にパートナーとして認識し合うことを提案します。これは一般的に、デートの後期または一定の親密さがすでに存在する場合に使われます。つまり、単発のデートを提案する際には前者を、恋愛関係に発展を求める際には後者を使うことが多いです。
She's been too busy to make plans for a date lately. She's definitely cheating. 最近彼女は忙しくてデートの約束もできない。絶対に浮気しているに違いない。 「彼女は間違いなく浮気している」という明確な非難の意味が含まれています。疑いや不信感を超えて、話し手は彼女が浮気していると絶対的な確信を持っていることを示しています。このフレーズは、恋人や配偶者の浮気について話す際や、ゲームや競争で相手がルールを破っていると感じる時など、不正行為や裏切りを非難する状況で使われます。 She's been acting too busy to even make a date recently. She's unquestionably fooling around. 最近、彼女はデートをする時間すらないほど忙しい振りをしている。彼女、間違いなく浮気しているよ。 I've been too busy to even make plans for a date lately, she's undoubtedly stepping out on me. 最近はデートの約束もできないほど忙しく、彼女は間違いなく私を裏切っているに違いない。 「She's unquestionably fooling around」は主に配偶者またはパートナーが物理的または感情的に他者と行動を共にしていることを意味しますが、それが必ずしも浮気を指すわけではありません。一方、「She's undoubtedly stepping out on me」は明確に配偶者またはパートナーが浮気をしているという意味です。「Stepping out」は非常に強い二股言葉で、明確に不誠実さと欺瞞を指します。
When breaking up, it's wise not to provoke your boyfriend with cold attitudes or behaviors. 別れを告げる時、冷たい態度や行動で彼を挑発しない方が賢明です。 「It's wise not to provoke your boyfriend.」のニュアンスは、彼氏を怒らせる行為や行動は賢明ではない、慎むべきである、というものです。シチュエーションとしては、揉め事や喧嘩を避けるため、または彼氏が暴力的な反応を示す可能性がある場合など、安全の観点からも彼氏を刺激する行動は避けるべきだ、とアドバイスしたい時に使えます。 It's smarter not to rile up your boyfriend when you want to break up with him. 彼氏と別れたい時に彼を怒らせないようにする方が賢明です。 When breaking up, you might say, It's prudent not to provoke your boyfriend with a cold attitude. 別れを切り出す時に、「(冷めた態度などで)彼氏を刺激しないほうが賢明です。」と言う場合、「彼氏を冷たい態度で怒らせないようにするのが賢明です」と言います。 "Smarter"という言葉は一般的によりカジュアルな状況や会話で使われ、直訳すると「賢い」になります。「It's smarter not to rile up your boyfriend」は、彼氏を怒らせるのを避けた方が良い、というような日常的なシチュエーションに使うことができます。 一方で "prudent"はよりフォーマルで真剣なトーンを示し、直訳すると「慎重」になります。「It's prudent not to provoke your boyfriend」は、彼氏を挑発するのを避けることが賢明である、と警告する際に使うことができます。このフレーズはより重大な事態や深刻な警告に対して使われます。
I bought a pregnancy test because my period is late. 生理が遅れているので、妊娠検査薬を買ったわ。 「I bought a pregnancy test.」は「妊娠検査薬を買いました。」という意味です。性行為を行ったあとで、自分が妊娠しているかどうか不安に思ったり、体調がおかしいと感じたりしたときに使う言葉です。結果によっては、医者に相談したり、パートナーと話し合ったり、生活計画を立て直すなどの重大な決断をするきっかけになります。また、望まない妊娠や不安な心情を抱えるため、個人的なプライバシーを必要とするシチュエーションでもあります。 My period is late, so I picked up a pregnancy test. 生理が遅れているので、妊娠検査薬を買いました。 I got a pregnancy test because my period is late. 生理が遅れているので、妊娠検査薬を買ったわ。 「I picked up a pregnancy test」と「I got a pregnancy test」は基本的に同じ意味ですが、ニュアンスの違いがあります。「I picked up a pregnancy test」は具体的にどこか(店など)で妊娠検査薬を手に入れたと言う意味合いが強く、行動が強調されます。「I got a pregnancy test」は結果として妊娠検査薬を手に入れたという事実を伝えるだけで、どのようにして手に入れたかは特に重要ではない表現です。