プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
Whenever I see someone yawn, I can't help but yawn too. It's such a contagious yawn! 「誰かがあくびをするのを見ると、私もついあくびをしてしまいます。それはまさに「つられあくび」です!」 Contagious yawnは「伝染性のあくび」を意味します。誰かのあくびを見たり聞いたりすると自分もあくびをしたくなる現象を指します。人間の間でよく見られ、親密さや共感、共鳴の度合いと関連があると言われています。使えるシチュエーションとしては、例えば、友人との会話中に相手があくびをした結果、自分もあくびをしてしまったときなどに使えます。「あなたのあくびは伝染性だね」と友人に冗談混じりに言うなどの場面で用いられます。 In English, when you yawn because you see someone else yawning, it's called catching a yawn. 英語では、他の人があくびをするのを見て自分もあくびをすることを「catching a yawn」(つられあくび)と言います。 I can't help but yawn when I see someone else doing it. It's such an infectious yawn. 誰かがあくびをするのを見ると、私もついあくびが出てしまう。本当につられあくびだ。 Catching a yawnとInfectious yawnは似たようなニュアンスを持ちますが、一部の文脈での使用が異なります。Catching a yawnは、他の人が欠伸をした後に自分自身も欠伸をする状況を指します。一方、Infectious yawnは欠伸が他の人にも広がる、つまり他の人が見たり聞いたりしたことで欠伸をする状態を指します。Infectious yawnは、欠伸の伝染性をより強調するために使用されます。
He wasn't that much angry. 「彼はそんなに怒ってなかったよ。」 Not that muchは、「それほどでもない」や「そんなに」という意味を持つ英語表現です。具体的にどの程度を指すかは文脈によりますが、一般的にはあまり大きくない、あまり高くない、あまり多くないなどという程度を表します。例えば「Do you like sushi?」「Not that much.」という会話では、「あなたは寿司が好きですか?」「そんなに(好きではない)」という意味になります。また、「I don't see him that much.」では、「私は彼にそんなに(頻繁に)会わない」という意味になります。 He wasn't so much angry. 「彼はそんなに怒ってなかったよ。」 Was he really angry? Not really. 「彼、本当に怒ってた?」 「そんなには怒ってなかったよ。」 Not so muchとNot reallyは両方とも「あまり〜ない」という意味ですが、使用する文脈や感じ方には微妙な違いがあります。Not so muchは比較を伴う状況で使いやすく、他のものに比べてあまり好きではない、あるいは興味がないときに使います。例:I like coffee but tea, not so much. 一方、Not reallyは疑問に対して直接的な否定の返答として使うことが多く、全体的に強い否定を示します。例:Do you like sports? Not really.
Please clean up your things. They're scattered all over the place. 「あなたの物を片づけてください。それらはそこら中に散らばっています。」 「Scattered all over the place」は、物が無秩序にあちこちに散らばっていることを表す表現です。モノが散らかっている部屋や、情報がバラバラになっている場合などに使われます。また、人々がバラバラに分散している状況を表すのにも使えます。この表現は、多くの場合、混乱や無秩序を暗示します。 Clean up your stuff; it's strewn everywhere. 「片づけなさい。あなたのものがそこら中に散らばっています。」 Please clean up your stuff. It's littered all around the house. 「片付けてください、あなたのものが家中に散らばっています。」 Strewn everywhereとLittered all aroundは似ているが、微妙な違いがある。Strewn everywhereは物が無作為に散乱していることを示す。この表現は物が故意に散らばっているかどうかは明示されない。一方、Littered all aroundは物が故意に不適切に捨てられ、散乱している状況を示す。これはしばしばゴミや廃棄物について使われる。
This train is operating as usual. 「この電車は通常通り運行しております。」 このフレーズ「This train is operating as usual」は、「この電車は通常通り運行しています」という意味です。遅延やトラブルが発生した際に、問題が解決し元のダイヤに戻ったことを乗客に伝えるために使われます。また、ストライキや天候不良など特別な事情がある場合でも、予定通り運行していることを強調するためにも使えます。運転士や車掌からのアナウンス、または駅の掲示板でよく見かける表現です。 Please be advised that this train is running on its regular schedule. 「皆様へお知らせいたします。この電車は通常通り運行しております。」 Please be advised that this train is maintaining its usual service. 「お客様各位にお知らせします。この電車は通常通り運行しております。」 「This train is running on its regular schedule」は通常の時間通りに列車が運行されていることを表しています。一方、「This train is maintaining its usual service」は列車が通常通りのサービス(定期的な時間、停車駅、速度など)を維持していることを示しています。前者は「時間」に重点を置き、後者は「サービス」全体に重点を置いています。日常的には、特定の時間に関する情報が必要な場合は前者を、サービス全体について語る場合は後者を用います。
The sun is blazing down intensely today. 「今日は太陽がギラギラと照り付けている。」 「Blazing down intensely」は、主に太陽が非常に強烈に照りつけている様子を表す表現です。文字通り訳すと「激しく燃え立って下に降り注ぐ」となりますが、日常的には「強烈に照りつける」という意味で使われます。特に、夏の日中や砂漠など、日差しが強くて暑い状況を描写するときに使えます。例えば、「太陽が激しく照りつけていて、道路が蒸し焼きになりそうだった」などと状況を表現するときに使用します。 The sun is scorching down relentlessly today. 「今日は太陽が容赦なくギラギラと照りつけている。」 The sun is blazing down unmercifully today. 「今日は太陽が容赦なくギラギラと照りつけている。」 Scorching down relentlesslyとBlazing down unmercifullyは、両方とも強烈な日差しや熱を表す表現です。しかし、Scorchingは特に強い暑さや焼けつくような熱を強調し、Blazingは明るさや輝きを強調します。したがって、酷暑の日や砂漠などの炎熱の状況を語るときにはScorching down relentlesslyを、日差しが眩しく強い時や太陽が輝いている状況を語るときにはBlazing down unmercifullyを使い分けることができます。