プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 317
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We really had a blast at our girls' night out. 「女子会で本当に盛り上がったわ~」 「Have a blast at a girls' night out.」のフレーズは、「女性だけの夜の集まりで最高に楽しんできてね」という意味です。友達同士の女性グループが飲みに行ったり、パーティーに行ったりする際に使われます。特に、日常のストレスから解放され、思い切り楽しむというニュアンスが含まれています。通常、このフレーズは友達から友達へ、楽しい時間を過ごすことを願って言われます。 We really had a great time at our girls' get-together! 「私たち、女子会で本当に盛り上がったわ~」 We really rocked it out at the ladies' gathering last night! 昨夜の女子会で本当に盛り上がったわ! "Have a great time at a girls' get-together"は一般的なフレーズで、女性の集まりやパーティーを楽しんでくるように、という願いを表現しています。一方、"Rock it out at a ladies' gathering"はもっとカジュアルかつ活気ある表現で、パーティーなどで盛り上がることを期待しているニュアンスがあります。また、"Rock it out"は若者や音楽関係者がよく使うスラングで、かなりインフォーマルな表現です。

続きを読む

0 498
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This castle is currently under repair, so it's not available for tours. 「このお城は現在修復中なので、見学はできません。」 「Under Repair」は英語で「修理中」を意味します。何かが壊れて機能しない状態で、専門家による修復作業が行われている状態を指します。道路工事中の道路、故障したエレベーターや車、システム障害が発生したコンピュータシステムなど、さまざまな物や状況について使用することができます。この表現は主に英語圏の国で使われ、その場所や物が一時的に利用できないことを伝えるために使われます。 This castle is currently being repaired, so it's not open for viewing. 「このお城は現在修復中なので、見学はできません。」 This castle is currently under restoration, so it's not open for tours. 「このお城は現在修復中なので、見学はできません。」 "Being Repaired"は、壊れたものが修理されている状況を指します。一方、"In Restoration"は、元の状態や美しさを取り戻そうとするプロセスを指します。これは主に古い家、絵画、古い車などに使われます。したがって、"Being Repaired"は一般的に機能の回復に焦点を当て、"In Restoration"は元の状態または美的価値の回復に焦点を当てます。

続きを読む

0 1,539
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You need to face yourself and come up with your own answer about what path to take. 自分自身と向き合って、どの道を進むべきか自分で答えを出してみてください。 「Face oneself」は自己と向き合う、自己対話するという意味で、自分自身の本質や問題に直面し、それを認識または解決しようとする状況で使われます。自分の弱さや過ちを認める、自己改善のための反省など、自己認識や自己成長につながるシチュエーションで用いられます。例えば、過去の失敗を乗り越えるためにその原因を自分自身で探し、向き合うときなどに使えます。 You need to confront yourself and find your own answer about your future path. 「自分自身と向き合って、自分の進むべき道についての答えを見つけてみてください。」 You should face your inner demons and find out what you really want to do with your life. 「自分の内面の悩みに向き合って、本当に何をしたいのか見つけ出してみてください。」 "Confront oneself"は、自分自身の行動や選択について正直に考え、それに責任を持つことを意味します。例えば、自分の失敗に対して責任を持つ場合などに使います。 一方、"Face your inner demons"は、より深刻な問題、特に内面的な問題や恐怖、トラウマに対処することを指します。これは、心の中に抑え込んでいた問題に立ち向かうことを意味します。 したがって、前者は一般的な自己評価や自己認識を、後者は深刻な心理的問題を解決するためのプロセスを指すと言えます。

続きを読む

0 594
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Waiter: Would you like something to drink? You: I'm fine, thanks. ウェイター: 「何かお飲み物はいかがですか?」 あなた: 「私は結構です、ありがとう。」 「I'm fine, thanks.」は、「元気です、ありがとう」という意味の英語表現です。日常会話やビジネスシーンなど、相手から「調子はどう?」や「大丈夫?」と尋ねられた時に使います。特に問題や不調がないことを伝えるのに使われます。また、心配してくれる相手に対する感謝の意を含んでいます。 Waiter: Would you like something to drink? You: I'm good, thanks. ウェイター: 「何かお飲み物はいかがですか?」 あなた: 「私は結構です、ありがとう。」 Waiter: Would you like something to drink? You: I'm all set, thanks. ウェイター:「何かお飲み物はいかがですか?」 あなた:「私は結構です、ありがとう。」 "I'm good, thanks."は自分が大丈夫、問題ないことを表す一方、"I'm all set, thanks."は特に何かを準備したり、必要なものを全て揃えた状態を表します。例えば、レストランで飲み物を追加で頼むか聞かれた際に、それ以上必要ない場合には"I'm good, thanks."と答えます。一方、会議の準備が整ったか聞かれた際には"I'm all set, thanks."と答えることが適切です。

続きを読む

0 1,133
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Ever since my parental leave ended, I've realized that juggling work and parenting is challenging. 育児休暇が終わってから、仕事と育児の両立が難しいことに気付きました。 この表現「Juggling work and parenting is challenging」は、仕事と育児の両方をうまくやりくりすることが困難であるというニュアンスを持っています。育児と仕事の両立は時間管理、プライオリティの設定、ストレス管理などが必要で、これが難易度を増していることを指しています。このフレーズは、子育て中の親が仕事と家庭の両方をバランス良くこなそうとする時や、その難しさを他の人に説明する際によく使われます。また、この表現は、仕事と家庭生活の両立についての議論や、それに関連する問題について語る際にも使用されます。 I'm finding out that balancing career and childcare is difficult since my maternity leave ended. 育児休暇が終わってから、仕事と育児の両立が難しいことに気付いています。 Since coming back from parental leave, I've realized that striking a balance between professional life and raising kids is no easy task. 育児休暇が終わってから、仕事と子育てのバランスをとるのがなかなか難しいことに気づきました。 これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ち、使い分けは主に文脈や個々のスピーキングスタイルに依存します。「Balancing career and childcare is difficult」はよりカジュアルで直接的な表現で、友人や同僚との日常会話でよく使われます。「Striking a balance between professional life and raising kids is no easy task」はよりフォーマルで詳細な表現で、プレゼンテーションやプロの環境で使用されることが多いです。

続きを読む