プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
1. make a killing 「大儲けをする」という意味のイディオムです。“killing” とありますが、特に物騒な要素はありません。 例文 I heard he made a killing in the stock market last year. 彼は昨年、株式市場で荒稼ぎをしたんだって。 2. rake in 「荒稼ぎをする」という意味のイディオムです、“rake in money” のように後ろにお金などを表す単語を目的語にして使います。 こちらはスラングなので「ボロ儲けする」「がっぽり稼ぐ」といったようなニュアンスがあります。 例文 That YouTuber is raking in a fortune through ad revenue and TV appearances. そのYouTuberは広告収入とテレビ出演で荒稼ぎしている。
1. cancel due to bad weather 「悪天候のため中止」という意味です。 中止になるイベントや行事を主語にとって、“〜 is canceled due to...” のように受動態で使われます。 例文 The outdoor concert was canceled due to bad weather. 野外コンサートは荒天中止となった。 2. postponed because of the bad weather “postpone” は中止して、「延期する」という意味も含まれています。状況に応じて使い分けていただければと思います。 こちらもイベントや行事を主語にとって、受動態で使われます。 例文 The sports tournament has been postponed because of bad weather. スポーツ大会は荒天のため延期となった。
1. I should get going. “get going” は「出発する」「出かける」という意味です。 「そろそろ行かなきゃ」というニュアンスです。 例文 I should get going. I have an early appointment tomorrow. そろそろ行かなきゃ。明日は早い予定があるんだ。 2. I must take my leave. こちらはフォーマルな表現です。“take my leave” は「おいとまする」という意味です。 “should” の代わりに “must” を使うことで、よりかっちりした印象を与えられます。 例文 I must take my leave. Thank you for the wonderful dinner. もう行かなければなりません。素晴らしい夕食をありがとうございました。
1. regular spot “regular” は元々「定期的な」という意味で、お店などに対して使うと「行きつけの」という意味になります。 例文 That cafe on the corner is my regular spot. I hang out there with friends sometimes. そこの角のカフェは私の行きつけのお店だよ。たまに友達と一緒にくつろいでいるんだ。 2. favorite haunt “haunt” というとホーンテッドマンション、お化け屋敷のイメージがあるかと思いますが、“favorite haunt” と言うと「行きつけのお店」となります。 “regular spot” の代わりに使っても問題ありません。 例文 The hair salon down the street is my favorite haunt. 通りの向こうにある美容院は私の行きつけのお店なんだ。
「行雲流水」の一番ポピュラーに知られている英訳は “floating with the tide” です。 直訳すると「潮とともに浮かんでいる」という意味で、自然に身を任せているイメージが感じられるかと思います。 会話の中での使い方としては、 “I'm just floating with the tide.” 「ただ自然体でいるだけだよ」のように、進行形ととらえると良いと思います。 例文 She's good at floating with the tide and adapting to changes. 彼女は行雲流水のように流れに身を任せて変化に適応するのが得意だ。 No need to worry about it too much. Let's just float with the tide and enjoy the weekend. それはあまり気にしなくてもいいよ。行雲流水のように流れに身を任せて週末を楽しもう。