プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 3,278
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't worry, sweetie. Everything will surely work out at your piano recital. 「心配しないで、お嬢ちゃん。ピアノの発表会はきっと全てうまくいくよ。」 「Everything will surely work out.」は「きっと全てうまくいくだろう」という意味です。このフレーズは、不安や困難な状況にあり、未来に対する希望や信頼を表現する時に使われます。人々が悩みを抱えている時や困難な状況に直面している時に、励ましや安心感を与えるために使用されます。また、予想外の問題や困難が生じたときに、最終的には何とかなるという確信を示すためにも使われます。 Don't worry, sweetheart. Everything will definitely fall into place. 「心配しないで、大丈夫。きっと全てうまくいくよ。」 Don't worry, sweetheart. All will be well in the end. You'll do great! 心配しないで、大丈夫だよ。最後には全てうまくいくから。きっと素晴らしい演奏になるよ! Everything will definitely fall into placeは、特定の状況やプロジェクトが最終的には計画通りに進むという意図を伝えるために使われます。具体的な目標や計画に対する信頼感を伝える時に使います。 All will be well in the endは、もっと広範で一般的な表現で、問題や困難があっても最終的にはすべてうまくいくという意図を伝えます。具体的な結果よりも、全体的なポジティブなアウトカムを強調します。

続きを読む

0 1,899
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I make some tea every morning as it's part of my daily routine. 毎朝、日課として熱いお茶を入れて飲んでいます。 「Make some tea」は直訳すると「お茶を作る」となります。一人でリラックスする時間や、訪問者が来たときにおもてなしする際などに使えます。また、何かをじっくり考えたいときや、会話を一旦落ち着けたいときにも使えます。英語圏では紅茶が一般的ですが、日本では緑茶を指すこともあります。誘いや提案としても使われ、「一緒にお茶でも飲まない?」という意味になります。 I brew some tea every morning because it's my daily ritual to drink hot tea. 毎朝、お茶を淹れて飲んでいます。なぜなら、熱いお茶を飲むことが私の日課だからです。 I steep some tea every morning as it's my daily routine to drink hot tea. 毎朝、熱いお茶を飲むのが日課なので、お茶を淹れて飲んでいます。 「Brew some tea」と「Steep some tea」はどちらもお茶を淹れるという意味ですが、微妙な違いがあります。「Brew some tea」は一般的にお茶を作るプロセス全体を指し、お湯を沸かし、茶葉を加え、適切な時間待つことを含みます。「Steep some tea」はお茶を淹れるプロセスの一部で、お湯に茶葉を浸す特定の行為を指します。通常、「brew」はカジュアルな会話で、「steep」はより専門的な文脈で使われます。

続きを読む

0 434
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I managed to dodge skillfully when my boss persistently asked me out for a meal. 「上司がしつこく食事に誘ってきたけど、何とかうまくかわすことができたわ。」 「Dodge skillfully」は、「巧みに避ける」や「器用にかわす」といった意味を表します。物理的な動き、例えばスポーツでボールをうまく避けたり、戦闘シーンで敵の攻撃をかわしたりする場面で使われます。また、比喩的な表現として、議論や問題から巧みに逃れる、あるいは質問を巧妙にかわすなどの状況で使うこともあります。 I managed to avoid going out for a meal with my boss skillfully. 「上司と食事に行くのを何とかうまく避けることができたわ。」 I managed to skillfully evade going out for a meal with my boss. 「上司と食事に行こうとするのを何とかうまくかわすことができたわ。」 Avoid skillfullyは直接的な危険や困難を巧みに避けることを意味します。例えば、物理的な障害物を避けるときや、困難な話題を避けるときに使います。一方、Evade skillfullyは問題や責任から逃れる、あるいは法律や規則を巧みに回避することを指す場合が多いです。例えば、質問を回避するときや、法律を逃れるときに使います。したがって、Avoidは物理的または抽象的な障害を避けるのに対し、Evadeは責任や規則から逃れる、より積極的な行動を示します。

続きを読む

0 279
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could the antenna be off the beaten path? アンテナが曲がってるんじゃない? 「Off the beaten path」は、英語の慣用句で、文字通りに訳すと「一般的な道から外れている」という意味です。観光地や人気スポットではなく、あまり知られていない、一般的には行かないような場所や経験を指します。例えば旅行などで、観光ガイドブックに載っているようなメジャーな場所ではなく、地元の人しか知らないような隠れた名所を探す時などに使います。 この表現はそのシチュエーションには適していません。Marching to the beat of their own drumは、自分のやり方やルールに従う人を指すイディオムです。テレビのアンテナが曲がっているかどうかを尋ねる場合は、直接的な表現を使用するのが最適です。例えば: Could the antenna be bent? 「アンテナが曲がってるんじゃない?」 Maybe you need to think outside the box. Could the antenna be bent? 「もしかしたら、常識を超えた発想が必要かもしれません。アンテナが曲がっている可能性はありませんか?」 Marching to the beat of their own drumは、他人の期待や社会の規範にとらわれず、自分の方法やペースで物事を進める人を表す時に使います。自由な精神や独自性を強調します。一方、Thinking outside the boxは、従来の考え方や既存の枠組みを超えて、新しいアイデアや解決策を思いつくことを指します。創造性や革新性を強調します。

続きを読む

0 498
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm looking for a shirt with very long sleeves, but not full-length, something like a 3/4 length sleeve. Do you have anything like that? 袖が非常に長いシャツを探していますが、フルレングスではなく、7部丈のようなものです。それに似たものはありますか? 「A shirt with very long sleeves」は「非常に長い袖のシャツ」という意味です。この表現は、ファッションの文脈でよく使われます。特に、デザインやスタイルを説明するときや、ショッピング時に特定のアイテムを探しているときなどに使います。また、季節や天候によっても使われます。例えば、寒い季節には長い袖のシャツが必要です。その他、特定の文化や宗教の服装規定に基づいて、肌を露出しないためにも長い袖のシャツが必要とされる場合もあります。 I'm looking for a shirt with sleeves down to the floor. 私は床までの袖があるシャツを探しています。 Excuse me, I'm looking for a shirt with floor-length sleeves, do you carry those? すみません、床までの長さの袖があるシャツを探しているのですが、それはありますか? A shirt with sleeves down to the floorとA shirt with floor-length sleevesは基本的に同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。A shirt with sleeves down to the floorは説明的な表現で、シャツの袖が床まで長いことを強調しています。一方、A shirt with floor-length sleevesはより一般的で、ファッション業界やデザインの文脈でよく使われる表現です。この表現は、袖の長さが特定のスタイルやデザイン要素を指していることを示しています。

続きを読む