プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 2,210
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's get some boiling water ready for the instant noodles. カップ麺のために沸騰したお湯を準備しよう。 「Boiling water」は英語で「沸騰している水」を意味します。料理を作る際にパスタを茹でたり、お茶を入れたりするときなどに使います。また、科学実験で物質を溶かすときや、水道水を消毒する際にも「Boiling water」の表現が用いられます。さらに、比喩的な表現として「怒り狂っている(沸点に達している)」という意味にも使われることがあります。 Let's get some hot water on the boil for the instant noodles. カップ麺のために、沸騰したお湯を準備しよう。 I'm going to get some water at a rolling boil for my cup noodles. 「カップ麺のために沸騰したお湯を準備しよう。」 「Hot water on the boil」は湯が沸騰している状態を指しますが、具体的な温度や沸騰の程度は特に指定していません。「Water at a rolling boil」はより具体的で、大きな泡がどんどん上がってくる強くて持続的な沸騰を指します。例えば、パスタを茹でるときなどに使う強火で沸騰したお湯の状態を表現します。

続きを読む

0 779
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The economy may be stabilizing, but there are still sources of unease. 経済が安定してきたとはいえ、まだまだ不安材料がある。 「Source of unease」は「不安の原因」や「不安を引き起こすもの」を指す表現です。ニュアンスとしては、何かが不安や心配事を生み出す根本的な要因や起点を示しています。使えるシチュエーションとしては、例えば、友人が最近落ち込んでいるときに、その原因を問い詰めるときに「What is your source of unease?(あなたの不安の原因は何ですか?)」と使用できます。また、社会問題や経済の動向について議論する際、不安要素を特定する際にも「The unstable economy is a major source of unease.(不安定な経済状況は大きな不安の原因だ)」のように使用します。 The economy may be stabilizing, but there are still several causes of worry. 経済が安定しつつあるかもしれませんが、まだまだ不安材料がいくつかあります。 The economy may be stabilizing, but there is still a reason for concern. 経済が安定してきたとは言え、まだまだ不安材料が存在します。 Cause of worryは個人が心配する具体的な原因を指し、個々の感情に直接関連しています。例えば、試験の結果や健康状態など。一方、"Reason for concern"はより広範かつ一般的な問題を指し、個人だけでなく社会全体に影響を及ぼす可能性があります。例えば、気候変動や経済不況など。

続きを読む

0 1,223
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You still have such a strong aesthetic sense, even after all these years. 「これだけ年月が経っても、あなたはいまだに美意識が高いですね。」 「Aesthetic sense」は美的感覚や審美眼を指す英語の表現です。物事の美しさや優れたデザインを理解し、評価できる能力を指します。美術、音楽、ファッション、建築など、芸術やデザインに関わる場面でよく使われます。例えば、美術品を選ぶ時や部屋のインテリアをデザインする時、またはファッションを選ぶ時などに、「彼は洗練されたaesthetic senseを持っている」と表現することができます。逆に、美的感覚が乏しい人に対しては、「彼にはaesthetic senseがない」と言うこともあります。 You still have such a strong sense of beauty, even after all these years. あなたは今でも、これだけ年月が経ったにも関わらず、とても高い美意識を持っているね。 Your appreciation of beauty is still as strong as ever, isn't it? あなたの美の感性は今でも変わらず素晴らしいですね。 「Sense of beauty」は美的感覚や美に対する感覚を指し、一人一人の独自性や主観性を含むものです。例えば、「彼女は独自の美の感覚を持っている」などと使います。 一方、「Appreciation of beauty」は美を理解し評価する能力を指します。それは客観的な視点や教養を必要とし、美術品や音楽、詩などに対する敬意や感謝を示す場合に使われます。例えば、「彼は美術に対する深い理解を持っている」などと使います。

続きを読む

0 1,300
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been struggling with my skin lately, it's so dry. 「最近、肌の調子が悪くて、すごく乾燥しているんだ。」 「My skin is dry.」は「私の肌は乾燥しています。」という意味です。自分の肌の状態を表現する時に使う表現です。冬の乾燥した時期や、保湿が足りない状態を指します。また、肌のケアや化粧品に関する会話、医師やエステティシャンとの診察やカウンセリングの際にも使われます。肌の乾燥は肌荒れの原因となるため、この表現を使って肌の状態を伝え、適切なケアを求めることができます。 I've been struggling with my skin lately, it's so flaky. 「最近、肌の調子が悪くて困っています。すごくカサカサなんです。」 My skin feels like sandpaper recently. 最近、私の肌はまるで砂紙のようだ。 My skin is flakyは肌が乾燥して、小さな皮膚片が剥がれている状態を表現しています。一方、"My skin feels like sandpaper"は肌が非常に乾燥し、荒くなっていることを示しています。この表現は肌の乾燥が進行し、さらに厳しい状態を示唆するため、肌の状態がより悪いときに使われます。

続きを読む

0 670
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Rather than shooing away the cat that's after the fish on the plate, it's more prudent to hide the fish or the plate. It's always better safe than sorry. 魚を狙ってくる猫を追い払うよりも、魚や皿を隠すほうが賢明です。いつも安全が一番です。 「Better safe than sorry」は「安全策を講じておく方が、後で後悔しない」という意味の英語のことわざです。事前に必要な準備や対策をしておくことで、後で問題が起こったときに困ることがないようにする、というニュアンスが含まれています。具体的なシチュエーションとしては、旅行前の荷物の確認や、試験前の復習など、何かを始める前の準備段階で使うことが多いです。 You know, you should really put away the fish plate before the cat gets to it. After all, a stitch in time saves nine. ねえ、猫がそれに気づく前に魚を乗せた皿を片付けた方がいいよ。何と言っても、事前の対策は後の手間を省くんだから。 Rather than chasing away the cat that's eyeing the plate of fish, it would be more prudent to hide the fish or the plate. This is just like saying 'prevention is better than cure' - it's ineffective if you don't solve the root of the problem. 魚が目当ての猫を追い払うよりも、魚や皿を隠す方が賢明です。これは「予防は治療よりも優れている」という言葉と同じで、問題の根本を解決しないと効果がありません。 "A stitch in time saves nine"は小さな問題をすぐに解決すれば、それが大きな問題に発展するのを防げるという意味です。例えば、服に小さな穴が開いた時にすぐに縫っておけば、大きな破れを防ぐことができます。 一方、"Prevention is better than cure"は問題が発生する前に予防策を講じることが、問題が発生してから対処するよりも良いという意味です。例えば、健康管理で予防策を講じることで病気を避けることができます。 これらのフレーズはどちらも問題を未然に防ぐ重要性を強調していますが、"A stitch in time saves nine"は問題が発生した初期段階での対応を、"Prevention is better than cure"は問題が発生する前の予防を強調しています。

続きを読む