プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 830
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Stop muttering under your breath and just say it clearly. 「ぶつぶつ言ってないで、はっきり言いなよ。」 「Mutter under one's breath」とは、「ひそかにつぶやく」や「小声でぶつぶつ言う」を意味する表現です。主に、他の人には聞こえないように、または自分自身にしか聞こえないように、不満や反論を口にすることを指します。例えば、上司の指示に不満を感じているが、はっきりと反論できないときにこの表現が使われます。また、誰かに向けての悪口や文句を言うときにも用いられます。 I can hear you grumbling. If you have something to say, say it clearly. 「文句を言ってるのが聞こえるよ。何か言いたいことがあるなら、はっきり言って。」 Stop murmuring complaints and just speak clearly, will you? 「ぶつぶつ文句を言うのはやめて、はっきり言えるでしょ?」 Grumbleまたはgrumble about somethingは、不満または苦情を声に出して表現することを意味します。大きな声で訴えるのではなく、不満を抱きつつもあまり表面に出さず、文句を言うことを指します。一方、murmur complaintsは、不満をぼそぼそと低い声で言うことを意味します。これは主にプライベートな状況や、自分自身に対して不満をつぶやくときに使います。

続きを読む

0 926
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My suitcase is bursting at the seams, I've packed so much. 私のスーツケースは詰め込みすぎてパンパンになっています。 「Bursting at the seams」は直訳すると「縫い目から裂けるほど」で、何かが限界までいっぱいであることを表す英語のイディオムです。物理的な容器だけでなく、人の能力や時間、場所の容量など、何かがその限界を超えそうな状況全般に使うことができます。例えば、人が集まるイベントが大盛況で場所がパンパンになっている状況や、スケジュールが予定でいっぱいでこれ以上何も入れられない状況などに使います。 I ate so much at the buffet, I'm stuffed to the gills. ビュッフェでたくさん食べすぎて、私はぱんぱんになってしまった。 The concert was packed to the rafters with fans. そのコンサートはファンでぱんぱんになっていました。 Stuffed to the gillsは主に食べ物をたくさん食べて満腹になった状態を表す表現です。また、物が満杯でこれ以上何も入らない状態を表す時にも使います。一方、Packed to the raftersは主に場所が人や物でいっぱいで、これ以上何も入らない状態を指します。例えば、コンサートやスポーツイベントで観客で会場がいっぱいになった時に使います。これらのフレーズはどちらも「いっぱい」を意味しますが、前者は個人の満足度や物の収容能力を、後者は空間の容量を強調します。

続きを読む

0 732
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's give a round of applause for their adorable tiny hands clapping! 彼らのとてもかわいい小さな手でぱちぱちと拍手をする姿に一緒に拍手を送りましょう! 「Give a round of applause」は、「拍手を送る」という意味のフレーズです。何かのパフォーマンスやスピーチが終わった後、そのパフォーマンスやスピーチを称賛するために使われます。また、大勢の人々が集まっている場所で、特定の人物や成果を讃える際にも使われます。一緒にいる全員が参加することを促すニュアンスがあります。 Their little hands giving a big hand was so adorable. 彼らの小さな手で大きく拍手をする様子がとてもかわいかったです。 The sight of them putting their hands together for a little applause was just so adorable. 小さな手でぱちぱちと拍手をする姿がとてもかわいかったです。 Give a big handとPut your hands togetherはどちらも拍手を求める表現ですが、Give a big handは特定の人物や演技への賞賛の拍手を求めるのに対し、Put your hands togetherは一般的な拍手を求める際によく使われます。例えば、ショーの司会者が新たなパフォーマーを紹介する際にはGive a big hand to...と言い、観客全体からの拍手を求める際にはPut your hands togetherと言うことが多いです。

続きを読む

0 372
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I got panicked when I strayed off from you in the crowd. 人ごみであなたからはぐれてしまって焦った。 「Stray off」は、「道からそれる」という意味で使われます。物理的な道からそれるだけでなく、比喩的に計画や目標からそれることを指すこともあります。例えば、「彼は計画からそれてしまった(He strayed off the plan)」や、「彼は話の本筋からそれてしまった(He strayed off the topic)」などと使います。また、注意力が逸れることを指すこともあります。例えば、「私の気が散ってしまった(My mind strayed off)」などと使うこともできます。どの場合も、本来の目的や方向から外れる、あるいはそれるというニュアンスが含まれます。 I got really panicked when I wandered off and lost my friend in the crowd. 人ごみではぐれて友達を見失って、本当に焦った。 I panicked when I went astray in the crowd and lost sight of my friend. 人ごみで友達を見失ってはぐれてしまって、パニックになった。 Wander offは、特に目的地や方向性なしに散歩したり、物事から意図的または偶然に離れたりすることを指します。一方、go astrayは、道を踏み外す、間違った方向に進む、または道徳的な逸脱、特に誤った行動を指します。したがって、友人がパーティーで見当たらない場合、「彼はwander offしたかもしれない」と言いますが、郵便物が届かない場合は、「それはgo astrayしたかもしれない」と言います。

続きを読む

0 326
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I really had to put some muscle into twisting the wire out of shape. 針金をねじ曲げるのに、かなり力を入れなければなりませんでした。 「Twist out of shape」は直訳すると「形をねじる」ですが、主に比喩的な意味で使われます。一つは、物事や事実を歪曲または誤解することを指します。例えば、誰かが他人の言葉を都合よく解釈したり、事実を曲げて伝えたりする場合に使います。もう一つは、過度に心配したり、怒ったり、ストレスを感じることを指します。特に無用な心配や過剰な反応を表す時に使われます。「彼は小さなことでTwist out of shapeになる」は彼が些細なことで過剰反応することを表します。 I had to put a lot of effort into bending the wire. 針金を曲げるのに、かなりの力を使った。 I really had to exert myself to bend that wire out of shape. その針金をねじ曲げるのに、本当に力を使わなければなりませんでした。 Warpは主に物が熱や湿気などにより元の形が変形することを指すのに対し、Bend out of shapeは物理的な力により形が変わることを示します。また、Bend out of shapeは俗語的な意味でストレスや怒りで人が感情的に動揺することを表すのに使われることもあります。

続きを読む