プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 270

The innocence of a child couldn't shield me from the sadness of seeing my parents constantly fighting when I was little. 子どもの無垢さが、小さい頃に両親が絶えず喧嘩しているのを見る悲しみから私を守ることはできませんでした。 「Innocence of a child」は「子供の無邪気さ」や「子供の純粋さ」を指す表現です。子供特有の、邪念なく純粋に物事を見る姿勢や、悪意を理解しない純粋さを表すのに使われます。誤った行動をしたときでも、それが悪意からではなく無知から来ることを示すのにも使えます。また、大人の複雑な世界に対する子供のシンプルな視点を象徴する表現としても用いられます。 Seeing my parents constantly fight when I was younger really broke my childlike innocence. 小さい頃、両親が常に喧嘩しているのを見ることで、私の子供の無垢さが本当に壊れてしまった。 The constant squabbling of my parents shattered the childhood simplicity I once knew. 小さい頃のシンプルさを壊したのは、両親の絶え間ない口論でした。 Childlike innocenceは、子供の無邪気さ、純粋さ、何も知らない状態を指します。これは、大人が子供の純粋さを懐かしむ、または見習うべきと言及するときに使われます。一方、"Childhood simplicity"は、子供時代の単純さ、複雑さや困難さが少ない状態を指します。これは、大人が子供の頃の単純な生活や問題を思い出す、または希望する時に使われます。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 672

He has sloping shoulders, unlike his brother who has broad shoulders. 彼はなで肩をしていて、広い肩を持つ兄とは異なります。 「Sloping shoulders」は「傾斜した肩」を指し、肩のラインが下に傾斜している人を描写する際に使います。一方、「broad shoulders」は「広い肩」を意味し、肩幅が広い人について言及する際に用いられます。「Sloping shoulders」は一般的に女性的な特徴とされ、一方で「broad shoulders」は男性的な特徴とされます。ファッション、フィットネス、人体描写などの文脈で使われます。 You have round shoulders, you might want to correct your posture. あなたは肩が下がっている(なで肩)ので、姿勢を正すべきかもしれません。 He walked away with drooping shoulders after hearing the bad news. 彼は悪いニュースを聞いて、肩を落として立ち去った。 Round shouldersは肩が前に丸まっている状態を指し、体の姿勢や態度について話すときに使われます。一方、"drooping shoulders"は肩が下がっている状態を指し、一般的には疲労、落胆、または無力感を示すときに使われます。例えば、長い一日の後に疲れて帰ってきた人は"drooping shoulders"を持っているかもしれません。逆に、パソコン作業を長時間していると"round shoulders"になることがあります。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 441

You only need a pinch of salt for this recipe. 「このレシピには塩をひとつまみだけ使います。」 Pinch of ~は直訳すると「~の一つまみ」となり、料理のレシピなどでよく使われる表現です。ある材料を少量、ほんの少し加えるというニュアンスを含みます。また、比喩的に使うこともあり、ある要素を微量含む、ある状況や物事に僅かな影響を与えるという意味になります。例えば、「彼の笑顔は一つまみの甘さがある」のように使います。 A dash of salt. 「ひとつまみの塩。」 A sprinkle of salt will do the trick. 「ひとつまみの塩でうまくいくよ。」 「A dash of ~」と「A sprinkle of ~」は、いずれも少量を加えることを表す表現ですが、使用されるシチュエーションやニュアンスが少し異なります。「A dash of ~」は液体やパウダー状のものを少量加える際に使われます。例えば、「A dash of salt」や「A dash of milk」など。一方、「A sprinkle of ~」は小さな固体のパーティクル(例えば塩や砂糖など)を少量振りかける場合に使います。例えば、「A sprinkle of cheese」や「A sprinkle of parsley」など。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 361

The noise from the washing machine is getting really loud. I think it's time to upgrade. 洗濯機の騒音が本当に大きくなってきました。そろそろ買い替え時だと思います。 「Time to upgrade」は、「アップグレードする時間だ」という意味で、何かをより良いもの、より新しいものに変えるべき時が来たことを示しています。これは物理的なもの、例えば古くなったコンピュータを新しいモデルに変える場合や、ソフトウェアやアプリの新しいバージョンに更新する場合などに使われます。また、抽象的なものに対しても使うことができ、例えば自分のスキルや知識を新しくする、進歩させるといった場合も含みます。このフレーズは、現状に満足せず、より良い状態を求める意欲や決意を表しています。 The washing machine has been making a lot of noise lately. I think it's time for a replacement. 最近、洗濯機の音がとても大きくなってきました。そろそろ買い替え時だと思います。 The washing machine has gotten really loud. I think it's time for out with the old, in with the new. 洗濯機の音が本当に大きくなってきました。そろそろ「古いものは捨て、新しいものを取り入れる」時だと思います。 Time for a replacementは具体的なアイテムや状況が新しくする必要があるときに使用します。たとえば、壊れた電球や古い携帯電話など。一方、"Out with the old, in with the new"は新年や新しい仕事、新しい生活のスタートなど、新しい事始めや大きな変化を示す抽象的な状況で使われます。このフレーズは過去を手放し、新しいことを受け入れる意味合いが強いです。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 208

I didn't mean to hurt you. It was just a slip of the tongue. 「あなたを傷つけるつもりはありませんでした。言葉のあやでした。」 「Play on words」は、言葉遊びや駄洒落を指す表現です。同じ発音・同じスペルを持つ異なる意味の単語や、似たような音の単語を使ってユーモラスな表現を作り出すことを指します。ジョークやパンチライン、広告のキャッチフレーズなど、聞き手・読み手を驚かせたり笑わせたりする目的で使われます。また、詩や歌詞など、言葉の響きやリズムを楽しむ文学的な表現でもよく使われます。 I didn't mean to hurt you, it was just a slip of the tongue. 「あなたを傷つけるつもりはなかった、ただの言葉のあやだったんだ。」 I didn't mean to hurt you, it was just a slip of the tongue. 「あなたを傷つけるつもりはなかった、ただの言葉のあやだったんだ。」 Wordplayは広範で、文字や音の遊びを指し、リテラルとフィギュラティブな意味を組み合わせたり、同音異義語を使ったりします。会話や物語、詩、ジョークなど幅広い文脈で使われます。一方、PunはWordplayの一種で、ある単語やフレーズが二つ以上の意味を持つことを利用したジョークや冗談を指します。主にユーモラスな状況やジョークを作るために使われます。

続きを読む