プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 718
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The sight of the fuzz on my daughter's favorite sweater that she keeps wearing makes my skin crawl. 娘がずっと着続けているお気に入りのセーターの毛羽立つ様子は、私の肌がゾワゾワする。 「make one's skin crawl」という表現は、「ゾッとする」「身の毛がよだつ」といったニュアンスを表します。これは主に、何かに対して非常に不快な感覚や恐怖を感じるときに使われます。例えば、気持ち悪い昆虫を見たときや、怖い話を聞いたとき、または不気味な場所にいるときなどです。この表現は、その感覚がまるで肌の上を何かが這い回るように感じることから来ています。 The pilling on your favorite sweater gives me the creeps. お気に入りのセーターの毛羽立ちが私にゾッとする感じを与えます。 The sight of my daughter's favorite sweater looking all fuzzy sends shivers down my spine. 「娘のお気に入りのセーターが毛羽立って見える光景は、背筋が寒くなるようです。」 Give someone the creepsは、何かや誰かがあなたに不気味な、恐怖を感じさせる時に使います。例えば、闇の中から聞こえる奇妙な音や、気味の悪い人物など。一方、"Send shivers down one's spine"は、非常に怖くて身震いが止まらない、または非常に感動的で鳥肌が立つような経験を表現する時に使われます。例えば、怖い物語や、美しい音楽など。

続きを読む

0 520
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I put in eye drops because my eyes were itchy. 目がゴロゴロするので、目薬をさしました。 「Put in eye drops」は「目薬をさす」という意味の英語表現です。「Put」は「置く」、「in」は「中に」という意味ですが、合わせて「~を入れる」という意味になります。そして「eye drops」は「目薬」を指します。したがって、「Put in eye drops」は文字通りに訳すと「目薬を入れる」という意味になります。目が乾いている時や、目の病気の治療、または眼科での検査前などに目薬を使用することが多いです。 I applied eye drops because my eyes were irritated. 目がゴロゴロするので、目薬をさしました。 I had to administer eye drops because my eyes were itchy. 目がゴロゴロするから、目薬をさしたんだ。 「Apply eye drops」という表現は、自分自身または他の人に目薬をさす行為を指す一般的な表現で、日常的な会話でよく使われます。「Administer eye drops」は医療の文脈でより一般的で、医師や看護師が患者に目薬を投与する行為を指します。したがって、「administer」はより公式で専門的な意味合いを持っています。

続きを読む

0 3,968
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My kid is really restless, I'm sorry. うちの子は本当に落ちつきがなくて、ごめんなさい。 「Restless」は英語で、「落ち着かない」「休まらない」「不安定な」などの意味を持つ形容詞です。物事が定まらない状態や、何かを求めてじっとしていられない感情を表現するのに使われます。人が気持ちが落ち着かずにうろうろしたり、眠れない状態を「restless」と言うこともあります。また、抽象的な概念に対しても使われ、絶えず変化し続ける状況や流動的な状態を「restless」と表現することもあります。 My kid is so fidgety, I'm sorry. 「うちの子はとても落ち着きがなくて、ごめんなさい。」 My kid is a bit antsy, I'm sorry. 「うちの子は少し落ち着きがなくて、ごめんなさい。」 "Fidgety"と"Antsy"はどちらも落ち着きがない、そわそわするといった意味を持つ英語の形容詞ですが、使用されるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。 "Fidgety"は、身体的な動きやしぐさを伴う落ち着きがなさを指します。例えば、座っている場面で足をバタつかせる、指をたたくなど、無意識に小さな動きを繰り返す様子を指すことが多いです。 一方、"Antsy"は、心理的な焦燥感や切迫感を伴う落ち着きがなさを指します。何かを待っているときや、何かが起こる前の緊張感など、内心の不安や期待が高まっている状態を指すことが多いです。

続きを読む

0 619
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to leave early from this game. 「このゲームは先に上がるね。」 Leave earlyは、「早く出る」や「早退する」などと訳され、通常の予定やスケジュールよりも早く何かを終えて、その場を去ることを意味します。例えば、会社や学校を通常より早く出る場合や、パーティーや集まりから早く帰る場合などに使われます。また、予定していた時間よりも早く出発する場合にも使用します。ニュアンスとしては、予定時間より早く、または予期しない時間にその場を去ることを指すため、何か特別な事情があることを暗示することが多いです。 I'm going to head out early. 「先に上がるね。」 I'm going to clock out early from this game. 「このゲームから先に上がるね。」 Head out earlyは一般的には「早めに出かける」や「早退する」の意味で使われます。仕事や学校だけでなく、パーティーや集まりなどの社交場でも使えます。一方、"Clock out early"は特に労働時間を管理するためのタイムカードシステムがある職場で使われ、自分のシフトより早く仕事を終えることを指します。したがって、"Clock out early"は"Head out early"よりも具体的で、仕事の文脈に限定されます。

続きを読む

0 2,519
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Stop being such a busybody, I didn't ask for your advice. おせっかいはやめて、あなたのアドバイスは求めてないから。 「Busybody」は、他人のことに過度に干渉したり、他人のプライバシーを尊重しない人を指す英語の表現です。主にネガティブなニュアンスで用いられ、他人のことに詮索する人、おせっかい焼きな人を指します。例えば、他人の恋愛事情や家庭の事情などに首を突っ込む人や、他人の生活に対して無理なアドバイスを押し付ける人などを指すことが多いです。 Why are you being such a nosy parker? I didn't ask for your advice. 「なんでそんなにおせっかいなの?アドバイスなんて頼んでないよ。」 You don't have to be so meddlesome, I can handle it on my own. そんなにおせっかいしなくても、私一人でやれますよ。 Nosy Parkerと"Meddlesome"は共に他人の事情に余計に首を突っ込む人を指す言葉ですが、ニュアンスには差異があります。"Nosy Parker"は主にイギリス英語で、他人の秘密やプライバシーに興味津々で、よく詮索する人を指します。一方、"Meddlesome"はより強い否定的な意味合いを持ち、他人の問題に過度に関与し、干渉する人を指します。そのため、無害な好奇心から秘密を探る人には"Nosy Parker"、他人の問題に無理に介入する人には"Meddlesome"を使うでしょう。

続きを読む