プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,720

As the season of fresh greenery is upon us, 新緑の季節がやってきました。 「Season of fresh greenery」は「新緑の季節」を意味します。春から初夏にかけて、自然が新緑に覆われ、生命力溢れる風景が広がる時期を指します。ピクニックやハイキング、自然観察など、アウトドア活動を楽しむのに最適な時期でもあります。また、心地よい気候と美しい風景が心を癒し、新たなスタートを切るのに適した季節とも言えます。このフレーズは詩や文学、映画のタイトル、イベントのキャッチフレーズなどにもよく使われます。 Springtime has arrived, bringing with it a season of vibrant greens. 春がやってきて、新緑の季節が訪れました。 As we find ourselves in the season of new growth, 新緑の季節に差し掛かっている今、 "Springtime"は一般的に春の季節全体を指す非公式な言葉です。一方、"Season of new growth"は、植物が新しく成長し始める季節、つまり春を指す詩的表現です。"Springtime"は日常的な会話でよく使われますが、"Season of new growth"はより芸術的または文学的な文脈で使われます。「新しい成長の季節」が特定のイメージ(新しい芽吹きや再生)を強調するのに対し、「春」は単にその年のこの時期を指します。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 632

I think I got food poisoning from the oysters, my stomach hurts terribly and I have diarrhea. たぶん牡蠣にあたったと思う。お腹が異常に痛くて下痢が止まらない。 「Get food poisoning」は「食中毒になる」という意味です。食物や飲み物を摂取した結果、それが汚染されていた場合や、誤った保存方法、調理方法により、食中毒を引き起こすバクテリアやウイルス、寄生虫などに感染することを指します。この表現は、レストランや食事会などで食べ物を摂取した後、体調不良を訴える際や、食中毒の症状が出た場合に使えます。 I think I ate something that disagrees with me, probably the oysters. 「何か体に合わないものを食べたみたい。たぶん、牡蠣だと思う。」 I think I've had a bad reaction to the oysters, my stomach hurts terribly and I have diarrhea. たぶん牡蠣に反応してしまったみたいで、お腹がすごく痛くて下痢が止まらないんです。 "Eat something that disagrees with you"は、あなたが食べたものが体に合わないときに使います。消化不良や胃の不快感など、軽度の不快な反応を指すことが多いです。一方、"Have a bad reaction to food"は、食物アレルギーや食中毒など、食べ物に対する重度の反応を指すことが多いです。このフレーズは、症状がより深刻であることを示しています。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,009

This deep cut on my arm from bumping into the corner is probably going to leave a scar. この腕の深い切り傷は、角にぶつかったからだけど、おそらく傷跡が残るだろう。 「Leave a scar」は、文字通り「傷跡を残す」という意味で、身体的な傷だけでなく、心に傷を負わせるという意味でも使います。たとえば、心の傷やトラウマ、悲しい記憶や経験などが該当します。また、人間関係で深い傷を負った場合や、失敗や挫折などが原因で夢や希望を捨てざるを得なくなった場合などにも使います。 Your arm will probably bear the marks from where you bumped into the corner. あなたの腕は、角にぶつけた部分の傷跡が残るでしょう。 I will probably carry the wounds on my arm from where I deeply scraped it on the corner. 角にぶつけて深くえぐったので、おそらく腕に傷跡が残るでしょう。 "Bear the marks"は物理的または精神的な影響を長期間保持していることを示し、特定の経験や出来事に由来する証拠を指します。一方、"Carry the wounds"はより深い感情的な痛みや苦しみを引きずっていることを示し、過去の傷害やトラウマから完全に回復していない状態を表します。両者とも過去の経験が現在に影響を与えていることを示すが、"Carry the wounds"の方がより感情的で深刻な影響を表す傾向があります。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 318

We need to do some spring cleaning on this coffee maker, it's losing its flavor. このコーヒーメーカー、味が薄くなってきたから大掃除が必要だよ。 "Spring cleaning"は、春に家全体を徹底的に掃除するという西洋の習慣を指す言葉です。冬の終わりと共に新しい季節を迎えるために、家具の移動や窓の洗浄、衣替えなどを行います。使えるシチュエーションは主に春の訪れと共に、一年に一度の大掃除や断捨離を行う時などです。また、比喩的には新たなスタートを切るために不要なものを取り払うことを指すこともあります。 お茶やコーヒーを何度も淹れて、味や香りが薄くなったものは英語で「used grounds」と言います。 お茶やコーヒーを何度も淹れて、味や香りが薄くなってしまった場合をover-brewedと言います。 "Deep cleaning"は、通常の掃除以上に徹底的に清掃することを意味します。一般的には、定期的に行うか、特定の状況(例えば引っ越しや病気からの回復)で使われます。一方、"End of Winter cleaning"は、冬の終わりに行う大掃除のことで、新しい季節を迎えるための準備や、冬の間に溜まったゴミや汚れを取り除く目的で行われます。この言葉は特に春の始まりに向けた清掃を指すことが多いです。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,109

I decided to pay 100,000 yen as a deposit and will pay the remaining balance at a later date. 手付金として10万円を支払い、残りの金額は後日支払うことにしました。 「Pay as a deposit」は、「デポジットとして支払う」という意味で、あるサービスや商品をあらかじめ予約する際に、確約金として先に一部または全額を支払うことを指します。これにより、商品やサービスの提供者は予約がキャンセルされた際の損失を防ぐことができます。例えば、ホテルの予約、家賃の先払い、車の購入の際などに使われます。 I didn't pay upfront when I signed the contract, so I decided to pay 100,000 yen as a deposit, and pay the rest later. 契約時に一括で支払わなかったので、手付金として10万円を支払い、残りは後日支払うことにしました。 I decided to pay a down payment of 100,000 yen and pay the rest at a later date, instead of paying it all up front at the time of the contract. 契約時に一括で支払わなかったので、手付金として10万円支払い、残りは後日で支払うようにしました。 "Pay upfront"は、商品やサービスの全額を事前に支払うことを意味します。一方、"Pay a down payment"は、商品やサービスの一部を先に支払い、残額を後日または分割で支払うことを指します。したがって、"Pay upfront"は一度に全額を支払うシチュエーションで、"Pay a down payment"は大きな購入(例えば家や車)で先立って一部を支払う状況で使われます。

続きを読む