プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Can you tell me what's jotted down here? I can't make it out. これに走り書きで書いてあることを教えていただけますか?読み取れません。 Jotted downは主に、手早く何かを書き留める様子を表す表現です。ノートや紙にメモする際や、重要な情報をすぐに覚えるために短かく書き留める状況で使います。また、正式な記録ではなく、後で参照するための一時的なメモを指すことも多いです。例えば、電話番号やアドレス、アイデア、リストなどをさっと書き留める際に用いられます。 What does this scribbled down note say? I can't make it out. この走り書きは何て書いてあるんでしょう?判読できません。 Can you help me dash off a note? I can't figure out what this scribble says. この走り書きを手伝ってくれますか?何が書いてあるのか全くわからないんです。 Scribbled downは何かを急いでまたは雑に書き留める様子を表し、"Dash off a note"は短いメッセージをすばやく書き留めることを指します。"Scribbled down"は主に思いつきや重要な情報をすぐに記録するときに使われ、その書き方は必ずしも整っていないかもしれません。一方、"Dash off a note"は他の人に伝えるためのメモや連絡事項を書くときに使われ、その内容は短く、明確で、早く書かれることが期待されます。
Don't slam the door, please. ドアを乱暴に閉めないでください。 「Slam the door」は、「ドアをバタンと閉める」という意味です。強く、急にドアを閉じる行為を表すため、怒りや不満を感じているときなどの感情的な状況でよく使われます。また、比喩的には、チャンスや可能性を強く拒絶するなど、何かを終結させる状況にも使えます。例えば、「彼は私への道を閉ざした(He slammed the door on me)」のように。 Don't bang the door shut, please. ドアを乱暴に閉めないでください。 Don't shut the door with a force, please. 乱暴にドアを閉めないでください。 Bang the door shutはドアを強く閉める、大きな音を立てて閉めるという意味で、怒りやイライラの感情を示すことが多いです。また、相手に気づかせるために大きな音を立てることも含まれます。一方、"Shut the door with a force"はドアを力強く閉めるという意味で、必ずしも大きな音を立てるわけではありません。風でドアが開かないように、または何かを閉じ込めるために強く閉める場面で使われます。
Can I write this off as an expense? 「これを経費で落とせますか?」 「これを経費として計上できますか?」という意味のフレーズです。「write off」は英語の会計用語で、経費として計上する、損失として処理するなどの意味を持つため、このフレーズは主に経理や財務に関する会話で使われます。自営業者が自己の経費について会計士に尋ねる場合や、社員が会社の経理部門に経費精算の可否を尋ねる際などに使えます。 Can I claim this as a business expense? 「これを経費で落とせますか?」 Can I deduct this as a business expense? 「これを経費で落とせますか?」 「Can I claim this as a business expense?」は、「これをビジネス経費として請求できますか?」という意味で、経費を会社に報告し、返金を受けることを指します。 一方、「Can I deduct this as a business expense?」は、「これをビジネス経費として控除できますか?」という意味で、税金の計算時に経費を控除することを指します。 どちらを使うかは、経費の処理方法によります。会社に請求する場合は「claim」、税金控除の場合は「deduct」を使います。
This product is sold in almost every convenience store. この製品は、ほとんどのコンビニで販売しています。 このフレーズは「それはほとんど全てのコンビニで売られている」という意味です。一般的に利用される商品や非常に人気のある商品について話すときによく使われます。例えば、新しいエネルギードリンクが発売され、それが非常に人気であると話題になった場合、「It's sold in almost every convenience store」と言うことができます。また、観光客が特定の商品を探していて、それがどこで手に入るか尋ねたときにも使えます。 You can find our product in nearly all convenience stores. 「弊社の製品は、ほとんどのコンビニで見つけることができます。」 This product is available at most corner stores. この製品は、ほとんどのコンビニで販売しています。 両方のフレーズは同じ意味を持っていますが、使われる地域や文化によって異なるかもしれません。"Convenience stores"は日本やアメリカでよく使われますが、"corner stores"はイギリスやオーストラリアでより一般的です。また、"corner store"はより地元の小さな店を指す傾向があり、"convenience store"はチェーン店を指すことが多いです。
Could I have your phone number, please? I'd like to have it on file for future reference. 「お電話番号を頂戴できますか?今後の参照のために保存しておきたいのです。」 「Could I have your phone number, please?」は、「あなたの電話番号を教えていただけますか?」という意味です。ビジネスの場で、相手との連絡を円滑に進めるために電話番号を尋ねる際や、新たに知り合った人と連絡を取り合うために電話番号を聞く際などに使います。また、敬語表現であるため、丁寧な印象を与えることができます。 May I get your phone number, please? I would like to have it for our records. 「お電話番号を頂戴出来ますか?記録のために必要なのです。」 Would you mind sharing your phone number with me, please? I would like to have it on file for any future correspondence. 「お手数ですが、お電話番号を教えていただけますか?今後の連絡のために記録しておきたいのです。」 「May I get your phone number, please?」は直接的な表現で、ビジネスの場や初対面の人との会話など、フォーマルな状況でよく使われます。「Would you mind sharing your phone number with me, please?」はより丁寧で優柔な表現で、自分の要求が相手に負担をかけないように配慮したい場合や、友人や知人とのカジュアルな状況で使われます。