bakuさん
2023/02/13 10:00
更年期 を英語で教えて!
英語で更年期は何といいますか? 更年期になるとイライラしたり、顔がほてったりしますと説明したいです。
回答
・Menopause
・Change of life
・Midlife transition
更年期は英語ではMenopauseと言います。更年期になると、イライラしたり、顔がほてったりするかもしれません。
閉経や更年期とも言われる「メノポーズ」は、女性が一定の年齢に達すると卵巣の機能が衰え、月経が止まり、妊娠が不可能になる自然な体の過程を指します。一般的には40代後半から50代前半に起こることが多いです。ホットフラッシュ(のぼせ)や不眠などの身体的、心理的な症状を伴うこともあります。医療や健康の話題、特に中高年女性の生理周期や体調変化に関するシチュエーションで使用されます。
I think I'm going through the change of life because I've been feeling irritable and my face often feels hot.
私は更年期を迎えていると思います。なぜなら、私はイライラしたり、顔が熱くなることがよくあるからです。
I'm going through a midlife transition and I often find myself feeling irritable and my face flushing.
「私は更年期に差し掛かっていて、イライラすることが多く、顔がほてることがあります。」
"Change of life"は、特に女性の更年期を指す言葉で、ホルモンの変化や生理の停止など生物学的な変化を含むことが多いです。一方、"Midlife transition"は中年期の変化を指し、これは男性でも女性でも使用されます。生活の変化、職業の変更、子供たちが家を出るなど、年齢によるライフスタイルの変化を表すために使われます。この二つのフレーズは、年齢に伴う変化を指す点で共通していますが、使用する文脈や対象が異なります。
回答
・menopause
・climacteric age
「更年期」は英語では menopause や climacteric age などで表現することができます。
When it comes to menopause, you get irritated and your face is flushed.
(更年期になるとイライラしたり、顔がほてったりします。)
※ face is flushed(顔がほてる)
I am going through climacteric age soon.
(私は、もうすぐ更年期を迎えます。)
ご参考にしていただければ幸いです。