satomiさん
2022/10/10 10:00
更年期 を英語で教えて!
家で、お母さんに「体調が悪いのは更年期のせいなの?」と言いたいです。
回答
・Menopause
・Change of life
・Midlife transition
Do you think your feeling unwell could be due to menopause, Mom?
「お母さん、体調が悪いのは更年期のせいかもしれないって思う?」
閉経や月経停止とも呼ばれる、女性の生殖機能が終了する生理的な段階であり、卵巣が卵子を生成し、エストロゲンというホルモンを分泌する能力を失います。平均的な閉経年齢は50歳前後であり、ホルモンのバランスの変化により多くの女性は様々な身体的、精神的変化を経験します。通常は女性の中年期の健康に関する話題、特に生殖器系の健康において使われます。また、更年期障害やホルモン補充療法などの話題においても使われます。
Mom, are you feeling unwell because of your change of life?
「お母さん、体調が良くないのは更年期のせい?」
Mom, do you think your feeling unwell could be due to a midlife transition?
「ママ、体調が悪いのは中年期の変化のせいだと思う?」
Change of lifeは一般的に、突発的な大きな生活変化や自身の生活段階の変化(特に更年期)を指すのに使います。"Midlife transition"は特定の年齢範囲、特に40代から60代にかけての人生の変化や成熟を指すために使います。このフレーズは、キャリアの変化、生活スタイルの再評価、孤独感や中年の危機感を表すためによく使われます。したがって、そのニュアンスは主に年齢や人生の段階に関連しています。
回答
・the menopause
英語で更年期は「the menopause」(ザ メノポーズ)と言います。
使い方の例としては
「After the onset of the menopause, my mother might start feel bad」
(意味:更年期が始まってから、私の母の体調が悪くなったかもしれない)
「The menopause is tend to be hardships for old women」
(意味:更年期は高齢の女性に取って苦難となる傾向がある)
これらの様に使えます。
ちなみに、高齢期という意味だけではなく、閉経という意味もあるので覚えておきましょう。