satomi

satomiさん

satomiさん

更年期 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

家で、お母さんに「体調が悪いのは更年期のせいなの?」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/06 00:00

回答

・Menopause
・Change of life
・Midlife transition

Do you think your feeling unwell could be due to menopause, Mom?
「お母さん、体調が悪いのは更年期のせいかもしれないって思う?」

閉経や月経停止とも呼ばれる、女性の生殖機能が終了する生理的な段階であり、卵巣が卵子を生成し、エストロゲンというホルモンを分泌する能力を失います。平均的な閉経年齢は50歳前後であり、ホルモンのバランスの変化により多くの女性は様々な身体的、精神的変化を経験します。通常は女性の中年期の健康に関する話題、特に生殖器系の健康において使われます。また、更年期障害やホルモン補充療法などの話題においても使われます。

Mom, are you feeling unwell because of your change of life?
「お母さん、体調が良くないのは更年期のせい?」

Mom, do you think your feeling unwell could be due to a midlife transition?
「ママ、体調が悪いのは中年期の変化のせいだと思う?」

Change of lifeは一般的に、突発的な大きな生活変化や自身の生活段階の変化(特に更年期)を指すのに使います。"Midlife transition"は特定の年齢範囲、特に40代から60代にかけての人生の変化や成熟を指すために使います。このフレーズは、キャリアの変化、生活スタイルの再評価、孤独感や中年の危機感を表すためによく使われます。したがって、そのニュアンスは主に年齢や人生の段階に関連しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 01:16

回答

・the menopause

英語で更年期は「the menopause」(ザ メノポーズ)と言います。

使い方の例としては
「After the onset of the menopause, my mother might start feel bad」
(意味:更年期が始まってから、私の母の体調が悪くなったかもしれない)

「The menopause is tend to be hardships for old women」
(意味:更年期は高齢の女性に取って苦難となる傾向がある)

これらの様に使えます。

ちなみに、高齢期という意味だけではなく、閉経という意味もあるので覚えておきましょう。

0 373
役に立った
PV373
シェア
ツイート